Sprachgeschichte:DʾB, "verschmachten": bhe.; vereinz. mhe.2b hif. (bNed 22a); piyyut.; s.a. →דוב IIFormen:qal pf.cons. 3.f.sg.: ודאבה 4Q418 frg. 127,1hif. impf. 2.m.sg.: תדאיב Sir 4,1 (Ms.A 1r,21)Semantik:Alles zeigenA) qal verschmachten: von der →נפש (vgl. Jer 31,25): 4Q418 frg. 127,1 ומחסורכה לוא תמצא ודאבה נפשכה מכול טוב למות[ "und das, dessen du bedarfst, wirst du nicht finden, und es verschmachtet deine Seele ohne jedes Gute(,) bis zum Tod" B) hif. verschmachten lassen: von der →נפש, || zu →לעג I "verspotten" Sir 4,1 (Ms.A 1r,21–22) בני אל תלעג לחיי עני ואל תדאיב נפש עני ומר נפש "mein Sohn, spotte nicht über das Leben eines Elenden und lasse nicht verschmachten die Seele eines Elenden und eines, dessen Seele bitter ist" Ableitungen:דאבון