Sprachgeschichte:
ḪLW, NF ḪLʾ, "schwach, krank sein": he.Formen:
qal ptz. m./f.sg.abs.
: חולה 2Q23 frg. 3,3 (i.u.K.)m.pl.abs.
: חולים 4Q418 frg. 130,2 (i.u.K.; od. zu →חלי)nif. pf. 3.m.sg.
: mögl. נחל Sir 49,2 (Ms.B 18v,5)puʿal pf. 2.m.sg.
: חליתה 1QIsaa 12,12 (= חֻלֵּיתָ Jes 14,10)hif. inf.cs. + ל
: להחלות 1QHa 19,25 (Suk. 11,22)hof. ptz.m.sg.abs.
: מוחלה 11Q14 frg. 1 ii,12Semantik:
Alles zeigenA) qal krank sein
: 2Q23 frg. 3,3 [--] חולה כ־[ "ein(e) Kranke(r)" (i.u.K.); 5Q25 frg. 1,1 חולה[ "ein(e) Kranke(r)" (L.u.); 4Q418 frg. 130,2 חולים פעולת[ "Kranke(n)(,) Tat/Lohn" (i.u.K.; od. zu →חלי)B) nif. bekümmert sein, mit →על I "über, wegen" (vgl. Amos 6,6 u.ö.)
: cj. mögl. mit Smend 1906a, 468-69, כי נחל על משובתינו וישבת תועבות הבל "denn er (scil. Joschija) war bekümmert wegen unserer Abtrünnigkeit(en) und er bereitete Gräueln von Nichtigkeit ein Ende" Sir 49,2 (Ms.B 18v,5) aus נחל "er war entweiht" →חלל I nif. (s.d.) od. weniger wahrsch. "er entsetzte sich" →חיל I nif. (s.d.)C) hif. krank machen
: vom Beter עד כלות עולה וא[ין מכאוב ]ואין נגע להחלות "bis die Bosheit aufhört und es nicht mehr Schmerz noch eine Plage gibt, die krank macht" 1QHa 19,25 (Suk. 11,22)D) hof. von einer Krankheit befallen werden
: ואין משכלה בארצכם ולוא מוחלה "und es wird keine in eurem Land geben, die eine Fehlgeburt hat, und keinen, der von einer Krankheit befallen wird" 11Q14 frg. 1 ii,11–12