Sprachgeschichte:
yaqtul, Wz. →קום (mas. יְקוּם; she. yēqom; vok.p yaqûm; vok.b yiqûm), "das, was steht, Bestand hat" › "Bestand", a. mit pl. Rektion "der Bestand hinsichtlich eines Phänomens", › "das/die, was/die zu etwas gehört/gehören" (vgl. Dtn 11,6): vereinz. bhe. u. sp. Midraschim; piyyut.; mahe.Formen:
sg.abs.
: יקום Sir 43,13 (Ms.B 12v,l.Rd.; für אייקום 4Q185 frg. 1-2 i,11 l. אניקים = →אין I + →קים II)cs.
: יקום 1QM 14,12+ sf. 3.f.sg.
: יקומה[ 4Q286 frg. 5,2Semantik:
Alles zeigenA) das, was besteht
A.I) allgemein
: i.K. des göttl. Gerichts גערתו תתוה בקר ותזנח יקום במ׳ "sein Drohen macht als Zeichen den Morgen und verwirft das Bestehende im Gericht" Sir 43,13 (Ms.B 12v,l.Rd.)A.II) statt 4Q185 frg. 1-2 i,11 וציצו תשא רוח עד אניקום "und seine Blüte nimmt der Wind weg, bis zum Nicht-mehr-Sein des Bestandes" (vgl. Strugnell 1970, 270) l. wahrsch. אניקים (= →אין I + →קים II) "bis er nicht mehr besteht" (die L. אייקום [= אי "nicht" + →קום, DJD V] u. איניקים [Pajunen 2011a, 203] sind paläogr. ausgeschlossen, s. zu →אי IV)
B) der Bestand an etwas, i.S.v. "das, was zu etwas gehört"
B.I) i. Aufzähl. von Schöpfungswerken
: mit unsich. Bezug 4Q286 frg. 5,2 יקומה[ הרים וכו]ל גבע[ו]ת גיאות וכול אפיקים "was zu ihr (scil. der Erde) gehört, Berge und alle Hügel, Täler und alle Wasserläufe" (i.u.K.)B.II) mit →הבל I pl. (mögl. als pejorative Bez. von Götzen o.Ä.)
: 1QM 14,11–12 ולנכבדיהם תשיב לבוז וכול יקום הבלי[הם "und ihren Angesehenen zahlst du heim zur Verachtung und den ganzen Bestand an ihren (?) Nichtigkeiten ..." (i.u.K.)B.III) mit →הווה pl.
: 1QM 15,11 וכול יקום הוותם מהר ימלו "und alle, die zu ihrem (scil. der Versammlung des Frevels, s. Z. 9) Verderben gehören, verwelken eilends" (i.u.K.)