Sprachgeschichte:wahrsch. denom. von →גבול, "abgrenzen", "eine Grenze ziehen": bhe. qal/hif.; mhe.2b vereinz. qal i.A.v. 𝔐, selten hif.; piyyut.Formen:qal pf. 3.comm.pl.: גבלו 4Q266 frg. 2 i,20 par. CD 1,16[qalpass. s. →גבול C.IV.1]hif. pf. 2.m.sg.: הגבלתה 4Q266 frg. 11,12Semantik:Alles zeigenA) qal mit →גבול eine Grenze ziehen: i.A.v. Dtn 19,14 ולסיע גבול אשר גבלו ראשנים בנחלתם "und um eine Grenze zu entfernen, die die Früheren in ihrem Erbteil gezogen haben" CD 1,16 (par. 4Q266 frg. 2 i,19–20)B) hif. mit →גבולה eine Grenze ziehen: von Gott i.K. einer Ausschlusszeremonie וגבולות הגבלתה לנו אשר את עובריהם ארותה "und du hast für uns Grenzen gezogen, deren Übertreter du verflucht hast" 4Q266 frg. 11,12–13