זעוהVersion: 1.0.0AutorenHerausgeber©Zitieren

Autoren


Ingo Kottsieper und Annette Steudel

Herausgeber


Reinhard Kratz, Annette Steudel, und Ingo Kottsieper

Copyright


©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

Zitieren


Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, זעוה (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2549/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt in Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

Sprachgeschichte:

qatl-at, Wz. זועI [zawʿā] › [zōʿā] › [zow'wā] (she. zuw'wā) › restituiert zu [zaʿwā] (mas. זַעֲוָה), "Schrecken": bhe.; piyyut.

Formen:

sg.abs.

: זעוה 1QS 2,6; + ל: לזעוה 4Q280 frg. 2,3

cs. + ל

: לזעות 1QS 4,12

Semantik:

Alles zeigen


    1. : 1QS 2,56 יתנכה אל זעוה ביד כול נוקמי נקם "Gott mache dich zum Schrecken durch die Macht aller, die Rache vollstrecken" (par. 4Q257 2,2), ähnl. mit לII 4Q280 frg. 2,23 יתנכה] אל לזעוה ביד נוקמי נקם

    2. : ופקודת כול הולכי בה לרוב נגועים ביד כול מלאכי חבל לשחת עולמים באפ עברת אל נקמות לזעות נצח וחרפת עד עמ כלמת כלה באש מחשכים "und die Heimsuchung aller, die darin (scil. im Geist der Bosheit) wandeln, (führt) zu einer Fülle von Plagen durch alle Engel des Verderbens, zu ewigem Verderben durch den Zorn der Wut des Gottes der Rache (korr. zu 'der rächenden Wut Gottes'), zu ewigem Schrecken und ewiger Schande samt Schmach der Vernichtung im Feuer von Finsternissen" 1QS 4,1113