Sprachgeschichte:
Ḥ/ḪŠK (a/a), "finster, dunkel sein/werden": he.Formen:
qal pf.cons. 3.m.sg.
: וחשך 11Q11 4,8 (i.u.K.; weniger wahrsch. zu →חושך)impf. 3.f.sg.
: תחשך 4Q418 frg. 95,3 (i.u.K.; od. hif. impf. 2.m.sg.)impf.cons. 3.m.sg.
: ויחשך 1QHa 13,34 (Suk. 5,32)hif. impf. 3.m.sg.
: יחשך 11Q5 20,3 (= יַחְשִׁיךְ Ps 139,12)impf. 2.m.sg.
: תחשך 4Q418 frg. 95,3 (i.u.K.; od. qal impf. 3.f.sg.)Semantik:
Alles zeigen- A) qal dunkel sein/werden, sich verdunkeln- A.I) von →דעת: mögl. 4Q418 frg. 95,3 ]אל תחשך דעת[ "nicht soll Erkenntnis dunkel werden/sein" (i.u.K.; od. hif., s. B)
- A.II) mit →ל II: 1QHa 13,34 (Suk. 5,32) ויחשך מאור פני לאפלה והודי נהפך למשחית "und das Leuchten meines Angesichts verdunkelte sich zu Finsternis und mein Glanz verwandelte sich zur Entstellung"
- A.III) in unsicherem Kontext u. unsicherer Zuordnung (od. zu →חושך "Finsternis"): 11Q11 4,8 ]־כב וחשך "und es wird dunkel werden"
 
- B) hif. verdunkeln (mit →דעת): mögl. 4Q418 frg. 95,3 ]אל תחשך דעת[ "du sollst Erkenntnis nicht verdunkeln" (i.u.K.; od. qal, s. A.I)
- C) in unsicherem Kontext, unsicherer Zuordnung (od. zu →חושך "Finsternis") u. Form: 4Q388a frg. E,1 ]חשך כ[ (L.u.)