כליל das Ganze

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, כליל (Version 1.0.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2439/2024-07-30/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qatīl, denom. v. כול‎ II (mas. כָּלִיל; she. kēləl), "ganz", "vollkommen", a. adv. "gänzlich" u. i. cs. "das Ganze von ..." i.S.v. "Vollkommenes ...": he.; die wohl ererbte kult. Bed. "Ganzopfer" (vgl. pun. כלל) ist neben vereinz. bhe. dann wieder mhe.2b gebräuchlich, wobei es aber mhe.2b sich um eine Wiederbelebung der bhe. Bed. als Abkürzung der mhe.p (schon mhe.1) Phraseologie "ganze Olah" (mSan 10,6), "gänzlich für das Feuer" (mZev 5,4) u.ä. handeln kann; die teilw. angenommene Bed. "Krone" (vgl. כליל‎ II) ist an keiner Stelle zwingend gegeben u. he. als aramLW sonst erst ab dem 6. Jh. (bes. piyyut. u. Hekh.) belegt

    Formen:

    m.sg.abs.

    : כליל 11QTa 55,9; Sir 45,14 (Ms.B 15r,1); + ו: וכליל 4Q174 frg. 6-7,5 = וכליל par. 4Q175 1,18, וכלל 4Q35 frg. 11-15,4 (= וְכָלִיל Dtn 33,10)

    cs.

    : כליל Sir 45,8 (Ms.B 14v,7; od. abs.); + ו: וכליל 1QS 4,7; + ל: לכליל 1QHa 17,25 (Suk. 9,25)

    + sf. 3.m.sg.

    : כלילו 4Q405 frg. 23 i,5

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : Sir 37,18 (Ms.B 7v,12) ומושלת בם כליל לשון "und die Zunge herrscht über sie (scil. Gutes und Böses und Leben und Tod) insgesamt", für Haupttext ומושלת (= 𝔊) a.Rd. ומשלח (= Ms.D 1v,8)

      2. : Sir 45,14 (Ms.B 15r,1) [מנ]חתו כליל תקטר וכל יום תמיד פעמים "sein Speiseopfer soll ganz in Rauch aufgehen und jeden Tag als ständiges (Opfer) zweimal" (vgl. Lev 6,15); s.a. A.IV.2

      3. : 11QTa 55,9 ושרפתה באש את העיר ואת כול שללה כליל ליהוה "und mit Feuer sollst du verbrennen die Stadt und ihre ganze Beute als ein Ganzopfer für Jhwh" (vgl. Dtn 13,17); 4Q174 frg. 6-7,5 ישימו קטורה] באפכה וכליל על מזבחכה[ "sie legen Räucherung in deine Nase und ein Ganzopfer auf deinen Altar" (Zit. Dtn 33,10); i. d. himml. Welt 4Q405 frg. 23 i,5 כיא אלוהי כלילו "denn die Göttlichen seines Ganzopfers (= zuständig für sein Ganzopfer)" u. Z. 6 ]○ כלילו הללוהו אלוה[י]ם "... sein(es) Ganzopfer(s), Göttliche preisen ihn" (beide i.u.K.)


        1. : 1QS 4,78 וכליל כבוד עם מדת הדר באור עולמים "und (zur) vollkommenen Herrlichkeit mit einem Ausmaß an Pracht in ewigem Licht" (par. 4Q257 5,56); 1QHa 17,2526 (Suk. 9,2526) ובוז צרי לי לכליל כבוד וכשלוני לגבורת עולם "und die Verachtung meines Feindes wurde mir zur vollkommenen Ehre und mein Wanken zu ewiger Kraft"

        2. : von Aaron Sir 45,8 (Ms.B 14v,7) וילבישהו כליל תפארת ויפארהו בכ[ב]וד ועוז "und er bekleidete ihn mit vollkommener Pracht (od. zu A.II: vollständig mit Pracht) und er verherrlichte ihn mit Herrlichkeit und Stärke" (mit תפארתו a.Rd. für תפארת im Haupttext); mögl. a. 4Q472 frg. 2,7 לכליל ת[פארת --] (i.u.K.)

      4. : im Segensformular für zadokidische Priester 1QSb 4,2 וכלי[ל ]○[