qataltūl, Wz.→אסף I (mas.Num11,4וְהָאסַפְסֻף), "(in einer Gruppe) aufgenommen, versammelt": bhe. nur Num11,4 als Bez.d. Leute, die sich Israel beim Exodus angeschlossen hatten, piyyut.i.A.v.Num11,4; ≠she.wassåfsåf (Wz.*SP[S]P) = saram.wspsp(ʾ)h (𝔗⅏)/spsp(ʾth) (LOT II, 537), was die samar.Trad. mit arab.raʿāʿ "Pöbel, Gesindel" od.az-zuṭṭ "Zigeuner" (LOT II, 537) gleicht bzw. mit wa-s-safsāf "und der Schwätzer, Plapperer" übersetzt (vgl.Tal 2000b, 605a; Dozy I, 658b)
: i.u.K.4Q177frg. 10-11,4כ]ולאנשיבליעלוכולהאספסוף "alle Männer Belials(,) und alle, die sich angeschlossen haben" (mögl.i.S.v. "Mitläufer") od.a. "... und die ganze Versammlung" (vgl. die Auslegung von Num11,4 auf die Führer des Volkes in 𝔗Ou. den Sanhedrin in Tan Beh 16); vgl.א]ספסופfrg. 30,2 (L.u.; i.u.K.)