Sprachgeschichte:hof. ptz. →נטה (vgl. 𝔐 מֻטּוֹת Jes 8,8; mögl. subst. wie →מטה V): vereinz. bhe. (?) (Jes 8,8) u. mhe.2p (?) (i.A.v. Jes 8,8); od. f. zu →מטה IV, "Ausbreitung" (?): nur qhe. belegtFormen: pl.cs.: מטות 4Q163 frg. 2-3,3+ sf. 3.m.pl.: mögl. [מ]טותיהם 4Q437 frg. 2 ii,14 (i.u.K.; s.u.) Semantik:Alles zeigenA) Ausbreitung: Zit. Jes 8,8 i. P. וה]יו מטות כנפו מלא רחב ארצכ[ה "und die Ausbreitungen seines Ufers (od.: seiner Ufer) werden zur Fülle der Breite deines Landes sein" 4Q163 frg. 2-3,3 (𝔐 וְהָיָה u. כְּנָפָיו)B) Ausbreiten, i.u.K. sowie unsicherer Zuordnung: mögl. 4Q437 frg. 2 ii,14 [מ]טותיהם ולפתוח חור ○[--] "ihr Ausbreiten und zu öffnen ein Loch", die trad. Erg. [מו]טותיהם ist zu lang, auf Grund des zerstörten Kontexts mögl. a. zu →מטה I, →מטה III od. →מוטה, zur L. חור ○[--] statt חורצ[בות vgl. zu →חרצבה