Sprachgeschichte:PrN /ḏa/iqan/ (SED I, No. 63; mas. זָקָן; she. zå̄qån), "Bart": he.Formen:sg.abs. + ב [+ ו]: {ו}בזקן 4Q266 frg. 6 i,6 cs. + sf. 3.m.sg. + ו: וזקנו 4Q186 frg. 2 i,1 Semantik:Alles zeigen A) BartA.I) in halakh. Kontext: ומשפט נתק הרוש והז[קן] "und die Bestimmung für die Krätze des Kopfes oder des Bartes" 4Q266 frg. 6 i,5 u. באה הרוח ברוש או {ו}בזקן "der Geist (scil. der Krankheitsdämon) ist in den Kopf oder in den Bart eingedrungen" Z. 6 (vgl. Lev 13,30)A.II) in physiogn. Beschreib.: 4Q186 frg. 2 i,1 וזקנו "und sein Bart" (i.u.K.)Ableitungen:זקן III