Sprachgeschichte:maqtal, Wz. →צחח* (mas. מֵצַח; she. mēṣå; vok.p me/êṣaḥ u. mîṣaḥ-; vok.b mæṣæḥ/mæṣḥ-, mu/ûṣḥ- u. māṣḥ-), "Stirn": he. (selten mhe.1) Formen:sg.abs.: מצח Sir 8,16 (Ms.A 3r,24) pl.cs.: מצחות CD 19,12 Semantik:Alles zeigenA) Stirn A.I) mit →אנח nif. u. →אנק nif.: i. Zit. Ez 9,4 על מצחות נאנחים ונאנקים "auf die Stirn der Stöhnenden und der Seufzenden" CD 19,12 (𝔐 עַל־ מִצְחוֹת הָאֲנָשִׁים הַנֶּאֱנָחִים וְהַנֶּאֱנָקִים)A.II) mit →עזז hif. "(jmd.) die Stirn bieten", "frech auftreten": i. weisheitl. Mahnung עם בעל אף אל תעיז מצח "einem Jähzornigen biete nicht die Stirn" Sir 8,16 (Ms.A 3r,23–24; Ms.D 0v,16–17)