בזז rauben, erbeuten

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Überarbeitet von Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette. Überarbeitet von Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, בזז (Version 1.1.0; 2025-11-11; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/2097/2025-11-11/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    BZZ "rauben, erbeuten": he. (mhe.2 meist Midrasch)

    Formen:

    qal pf.cons. 3.comm.pl.

    : ובזזו 1QIsaa 11,3 u. ובזו 4Q59 frg. 16 ii,1 (beides für יָבֹזּוּ Jes 11,14)

    impf. 3.m.sg. + sf. 3.m.pl.

    : יבזם[ 4Q285 frg. 3,4 (i.u.K.; od. zu בזה‎ I)

    2.m.sg.

    : תבוז 11QTa 62,10

    inf.cs. + ל + ו

    : ולבוז 1QpHab 3,1

    + sf. 3.f.sg. + ל

    : לבזה 4Q458 frg. 1,10 (i.u.K.; od. zu בזה‎ II)

    nif. impf. 3.f.sg.

    : תבז[ 4Q60 frg. 19-20,4 (L.u., = תִּבּוֹז Jes 24,3)

    inf.abs. + ו

    : ו]הבז 4Q60 frg. 19-20,4 (= וְהִבּוֹז Jes 24,3)

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : i. P. zu Hab 1,6 ובמישור ילכו לכות ולבוז את ערי הארץ "und die Ebene durchziehen sie (= Kittäer), um die Städte der Erde zu schlagen und auszuplündern" 1QpHab 3,1

        2. : ]הצרים לבזה "die Feinde(,) um sie/es zu plündern" 4Q458 frg. 1,10 (mögl. i.Bz.a. eine Stadt od. ein Land); כתיים יבזם[ "die Kittäer, er wird sie ausplündern" 4Q285 frg. 3,4

      1. : mit שלל‎ II "Beute" i. 11QTa 62,911 רק הנשים והטף והבהמה וכול אשר יהיה בעיר כול שללה תבוז לכה "nur die Frauen und die (kleinen) Kinder und das Vieh und alles, was in der Stadt ist, alles, was von ihr erbeutet werden kann, sollst du für dich erbeuten" (Dtn 20,14)

    Ableitungen:

    בז , בזה‎ II