חבא verbergen, verstecken

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, חבא (Version 1.1.0; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/208/2023-12-08/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    ḪBʾ "verbergen, verstecken": bhe. (nif., puʿal u. hitp. i.S.v. "sich verbergen", hif. trans. "verbergen", zu qal vgl. חבה), mhe.2/piyyut. auch pi. u. qalpass. (piyyut. a. qal)

    Formen:

    qal s. D

    pi. pf. 2.m.sg.

    : חבתה 1QHa 13,13 (Suk. 5,11)

    impf.cons. 2.m.sg.

    : ותחבא 1QHa 17,24 (Suk. 9,24; od. hif.)

    inf.cs. + ו

    : וחבא 1QS 4,6 (od. eigenständige Nominalform?)

    puʿal ptz. m.pl.abs.

    : מחובאים 1QHa 16,7 (Suk. 8,6)

    hif. impf. 3.m.sg. + sf. 1.comm.sg.

    : יחביאני 4Q511 frg. 8,7 (od. l. mit sf. 1.comm.pl. יחביאנו)

    impf.cons. 3.m.pl. + sf. 3.m.pl.

    : ויחביאום 4Q382 frg. 1,2 (so die paläogr. bessere Lesung, DJD XIII dgg. sg. ויחביאים nach 1 Kön 18,4)

    2.m.sg.

    : ותחבא 1QHa 17,24 (Suk. 9,24; od. pi.)

    hof. pf. 3.comm.pl.

    : הוחבאו 1QIsaa 36,4 (= הָחְבָּאוּ Jes 42,22)
    nif. s. D

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : וברז חבתה בי ילכו רכיל לבני הוות "und in Bezug auf das Geheimnis, das du in mir verborgen hast, verleumden sie zugunsten der Söhne des Verderbens" 13,27 (5,25)

        2. : neben סתר‎ I (vgl. B) כי אתה אלי סתרתני נגד בני אדם ותורתכה חבתה ב[י ]עד קץ הגלות "denn du, mein Gott, hast mich versteckt vor den Menschensöhnen und deine Weisung hast du verborgen in mir bis zur Zeit der Enthüllung" Z. 1314 (1112)

      1. : 1QS 4,6 וחבא לאמת רזי דעת "und Verschwiegenheit in Bezug auf die Wahrheit von Geheimnissen der Erkenntnis" (zu רז vgl. I.1 u. B, zu אמת vgl. D)

    1. : עצי חיים במעין רז מחובאים בתוך כול עצי מים "Bäume des Lebens an einer Quelle von Geheimnis, verborgen in der Mitte aller Bäume am Wasser" 16,67 (Suk. 8,56; i.A.v. Gen 2,9); פותאים יביעו מחובאים בסתר "Einfältige (trad. L. פיתאום "plötzlich" orth. u. inhaltlich unwahrsch.) werden Verborgenes hervorsprudeln lassen in einem Versteck ..." Z. 19 (18)


      1. : ויחביאום חמשים חמ[שים "und man versteckte sie (scil. die Propheten) zu je fünfzig ..." od. paläogr. weniger wahrsch. ויחביאים חמשים חמ[שים "und er versteckte sie zu je fünfzig" 4Q382 frg. 1,2 (s.o. Formen; 𝔐 וַיַּחְבִּיאֵם חֲמִשִּׁים אִישׁ)

      2. : יחביאני "er wird mich verstecken" od. etwas weniger wahrsch. יחביאנו "er wird uns verstecken" 4Q511 frg. 8,7


    2. : ותחבא אמת לקץ[ "und du hast die Wahrheit in Bezug auf das Ende verborgen" 1QHa 17,24 (Suk. 9,24; vgl. A.II) pi./hif. (weniger wahrsch. nif. "verborgen ist ..."); וחבא כמעט 4Q385 frg. 6,3 ähnl. Jes 26,20 (s.a. zu חבה) pi. (od. qal?) imp. m.sg. mit ו od. pf.cons. 3.m.sg., od. l. impf. יחבא (dann a. nif. mögl.); ]חבא 5Q16 frg. 4,2