Sprachgeschichte:
qatl › qhe. a. qutl, Wz. →להב I (mas. לַהַב), "Flamme" › "Klinge", "Blatt" einer Waffe: bhe.; piyyut.; Hekh.; vereinz. sp. Midraschim; die qhe. häufige Schreibung mit ו spricht für eine dialektale NF nach qutl, wobei hier [a] › [u] vor [b] in [lab] ‹ [lahb] vorliegen kann; s.a. →שלהבת als שלהובת 1QM 6,3; vgl. dgg. Kutscher 1974, 377, d. להוב von aram. שלהוב beeinflusst sehen will, s.a. →לוהבתFormen:
sg.abs.
: להוב 1QHa 11,31 (Suk. 3,30)cs.
: לוהב 1QM 6,2; + ו: ולהוב 1QHa 10,28 (Suk. 2,26)det.
: הלהב 1QM 5,10; + ו: והלוהב 1QM 5,7pl.cs.
: להבי 4Q405 frg. 15 ii-16,3; + ב: בלהבי 4Q487 frg. 1 ii,4; CD 2,5Semantik:
Alles zeigenA) Flamme
A.I) mit →אש I
A.I.1) allgemein
: וכוח וגבורה וחמה גדולה בלהבי אש בי כל מלאכי חבל על סררי דרך ומתעבי חק "aber Kraft und Stärke und großer Zorn mit Feuerflammen richtet sich durch alle Engel des Verderbens gegen die, die widerspenstig im Wandel sind und die das Gebot verabscheuen" CD 2,5–6; 4Q487 frg. 1 ii,4 בלהבי אש (i.u.K.); 4Q449 frg. 3,1 ]בלהבי אש (L.u.; i.u.K.)A.I.2) i.Bz.a. himml. Wesen mit →מראה I
: 4Q405 frg. 15 ii-16,3 מראי להבי אש[ "Erscheinungen von Feuerflammen" (i.u.K.)
A.II) mit →גפרית
: 4Q525 frg. 15,6 להבי גופרית "Schwefelflammen" (i.u.K.; L. von גופרית unsich.)A.III) mit →שביב
: i.K. des Endgerichts 1QHa 11,31 (Suk. 3,30) ותשוט בשביבי להוב "und es breitet sich aus mit lodernden Flammen" (wörtl. "Flammen von Flamme")
B) Blatt, Klinge (häufiger neben Begriffen für Feuer od. Blitz)
B.I) von Wurfwaffen
B.I.1) einer Lanze (→רמח)
: 1QM 5,7 והלוהב חצי האמה "und das Blatt (ist) eine halbe Elle (lang)" u. Z. 10 והלוהב ברזל ... ושבולת זהב טהור בתוך הלהב "und das Blatt besteht aus Eisen ... und eine Ähre aus reinem Gold (ist) in der Mitte des Blatts"B.I.2) eines Speers (→זרק II), neben ברק חנית "Speerblitz" (vgl. B.II)
: 1QM 6,2 ועל לוהב הזרק יכתובו ברקת חנית לגבורת אל "und auf das Speerblatt soll man schreiben: Speerblitz für die Kraft Gottes"B.I.3) eines Speers (→חנית)
: i. Bild von den Bedrängnissen des Beters ולהוב חנית כאש אוכלת עצים "und das Speerblatt ist wie ein Feuer, das Bäume frisst" 1QHa 10,28 (Suk. 2,26)
B.II) eines Schwerts, neben ברק חנית "Speerblitz" (vgl. I.2)
: Zit. Nah 3,3 i. P. להוב וברק חנית "(Schwert-)Klinge und Blitzen des Speers" 4Q169 frg. 3-4 ii,3–4 (Nah 3,3 וְלַהַב חֶרֶב וּבְרַק חֲנִית)