להב‎ II Flamme

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, להב‎ II (Version 1.0.0; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1968/2024-07-30/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qatlqhe. a. qutl, Wz. להב‎ I (mas. לַהַב), "Flamme" › "Klinge", "Blatt" einer Waffe: bhe.; piyyut.; Hekh.; vereinz. sp. Midraschim; die qhe. häufige Schreibung mit ו spricht für eine dialektale NF nach qutl, wobei hier [a] › [u] vor [b] in [lab] ‹ [lahb] vorliegen kann; s.a. שלהבת als שלהובת 1QM 6,3; vgl. dgg. Kutscher 1974, 377, d. להוב von aram. שלהוב beeinflusst sehen will, s.a. לוהבת

    Formen:

    sg.abs.

    : להוב 1QHa 11,31 (Suk. 3,30)

    cs.

    : לוהב 1QM 6,2; + ו: ולהוב 1QHa 10,28 (Suk. 2,26)

    det.

    : הלהב 1QM 5,10; + ו: והלוהב 1QM 5,7

    pl.cs.

    : להבי 4Q405 frg. 15 ii-16,3; + ב: בלהבי 4Q487 frg. 1 ii,4; CD 2,5

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : וכוח וגבורה וחמה גדולה בלהבי אש בי כל מלאכי חבל על סררי דרך ומתעבי חק "aber Kraft und Stärke und großer Zorn mit Feuerflammen richtet sich durch alle Engel des Verderbens gegen die, die widerspenstig im Wandel sind und die das Gebot verabscheuen" CD 2,56; 4Q487 frg. 1 ii,4 בלהבי אש (i.u.K.); 4Q449 frg. 3,1 ]בלהבי אש (L.u.; i.u.K.)

        2. : 4Q405 frg. 15 ii-16,3 מראי להבי אש[ "Erscheinungen von Feuerflammen" (i.u.K.)

      1. : 4Q525 frg. 15,6 להבי גופרית "Schwefelflammen" (i.u.K.; L. von גופרית unsich.)

      2. : i.K. des Endgerichts 1QHa 11,31 (Suk. 3,30) ותשוט בשביבי להוב "und es breitet sich aus mit lodernden Flammen" (wörtl. "Flammen von Flamme")



        1. : 1QM 5,7 והלוהב חצי האמה "und das Blatt (ist) eine halbe Elle (lang)" u. Z. 10 והלוהב ברזל ... ושבולת זהב טהור בתוך הלהב "und das Blatt besteht aus Eisen ... und eine Ähre aus reinem Gold (ist) in der Mitte des Blatts"

        2. : 1QM 6,2 ועל לוהב הזרק יכתובו ברקת חנית לגבורת אל "und auf das Speerblatt soll man schreiben: Speerblitz für die Kraft Gottes"

        3. : i. Bild von den Bedrängnissen des Beters ולהוב חנית כאש אוכלת עצים "und das Speerblatt ist wie ein Feuer, das Bäume frisst" 1QHa 10,28 (Suk. 2,26)

      1. : Zit. Nah 3,3 i. P. להוב וברק חנית "(Schwert-)Klinge und Blitzen des Speers" 4Q169 frg. 3-4 ii,34 (Nah 3,3 וְלַהַב חֶרֶב וּבְרַק חֲנִית)