Sprachgeschichte:
LQṬ, "auflesen", "einsammeln": he. (bes. ab mhe. häufiger pi. als qal)Formen:
qal pf.cons. 3.m.sg. + sf. 3.m.pl.
: ולקטם 4Q284a frg. 2,3impf. 2.m.sg.
: s. pi.3.f.sg.
: תלקוט 4Q267 frg. 6,73.m.pl.
: ילקוטו 4Q284a frg. 2,2; + ו: וילקטון 11Q5 frg. E ii,8 (für יִלְקֹטוּן Ps 104,28)+ sf. 3.m.pl.
: ילקטום 4Q284a frg. 1,2inf.cs. + ל
: ללקוט 2Q16 frg. 5 ii-6 i,2 (für לְלַקֵּט Rut 2,23)pi. impf. 2.m.sg.
: תל]קט 4Q367 frg. 2a-b,9 (= תְלַקֵּט Lev 19,10; angesichts des sonst qhe. gebräuchlichen qal ist die L. als qal a. mögl.)Semantik:
Alles zeigenA) qal auflesen, in halakh. Kontext
A.I) wahrsch. i.Bz.a. Ähren
: ו]אם תלקוט נפש אחת "und wenn eine einzelne Person aufliest" 4Q267 frg. 6,7 (par. 4Q270 frg. 3 ii,17)A.II) im Kontext von pressbaren Früchten
: ילקוטו בטהר[ה "und sie sollen auflesen in Reinheit" 4Q284a frg. 2,2 u. Z. 3 ]וטל ולקטם אי[ש "und Tau und es soll sie auflesen einer ..." sowie frg. 1,2 וא]ל ילקטום "und sie sollen sie nicht (L.u.) auflesen" u. Z. 5 ולקטם "und es soll sie auflesen", viell. a. Z. 4 ילקו]טנה "er liest sie auf" (vgl. z.B. PreCon III, 1208, Qimron 2014, 57, et al.; od. erg. [את ה]טנה "den Korb"; vgl. →טנא A.II)
B) pi. od. qal auflesen
B.I) wahrsch. zu erg. i. 4Q367 frg. 2a-b,9 לא תל]קט "... sollst du nicht auflesen" (Lev 19,10; s.o. Formen)
B.II) in unsicherer Lesung u. unsicherer Zuordnung
: statt PAM 43.676 frg. 20,2 גדול ולקט[ "groß, und er wird auflesen" (od. zu →לקט II) l. mögl. גדול ולקט[ן "groß und für klein" (zu →קטן + praep. →ל II)