Sprachgeschichte:
WṢR "schaffen": he.Formen:
qal pf. 3.m.sg.
: יצר 1QHa 12,32 (Suk. 4,31); + ו: ויצר 4Q423 frg. 5,3+ sf. 3.m.sg.
: יצרו 4Q417 frg. 1 i,17 (weniger wahrsch. zu →יצר II)+ sf. 3.f.sg.
: יצרה 4Q417 frg. 1 i,9 (i.u.K.; od. zu →יצר II)2.m.sg.
: יצרת 1QHa 9,17 (Suk. 1,15), יצרתה 1QHa 7,35 (Suk. 15,22)+ sf. 3.f.sg.
: mögl. יצרתה 1QHa 18,8 (Suk. 10,6)1.comm.sg. + sf. 3.m.sg.
: יצרתיהו 1QIsaa 36,16 (= י]צרתיו 1Q8 18,8)+ sf. 3.f.sg.
: יצרתיה 1QIsaa 39,16 (für יָצַרְתִּי Jes 46,11)+ sf. 2.m.sg.
: יצרתיכה 1QIsaa 37,27 (= יְצַרְתִּיךָ Jes 44,21)3.comm.pl. + sf. 3.m.pl.
: יצרום 1QpHab 12,13impf. 3.m.sg. + sf. 3.m.sg. + ו
: ויצורהו 1QIsaa 37,17 (für יִצְּרֵהוּ Jes 44,12)impf.cons. 3.m.sg.
: וייצר (= וַיִּיצֶר Gen 2,7)ptz. m.sg.cs.
: יצר 1QpHab 12,11, יוצר 1QIsaa 38,17 (für וְיֹצְרוֹ Jes 45,11); + ו: ויצר 1QIsaa 37,15 (für יֹצְרֵי־ Jes 44,9), ויוצר 1QIsaa 38,26 (für יֹצֵר Jes 45,18); + ל: ליוצר Sir 51,12d (Ms.B 20v,15)+ sf. 3.m.sg.
: יצרו 1QpHab 12,10, יוצריו 1QIsaa 38,15 (= יֹצְרוֹ Jes 45,9); + ו: ויוצרו 1QIsaa 21,23 (=וְיֹצְרוֹ Jes 27,11); + ל: ליוצרו 1Q8 19,23 (= לְיֹצְרוֹ Jes 45,9)+ sf. 2.m.sg.
: יוצרך 1QIsaa 41,1 (für יֹצְרִי Jes 49,5); + ו: ויוצריכה 1QIsaa 36,9 (= וְיֹצֶרְךָ Jes 43,1), ויוצרכה 1QIsaa 37,8 (= וְיֹצֶרְךָ Jes 44,2)+ sf. 1.comm.sg.
: יוצרי 1Q8 21,12 (= יֹצְרִי Jes 49,5)+ sf. 1.comm.pl.
: יוצרנו 1QIsaa 51,22 (= יֹצְרֵנוּ Jes 64,7)inf.cs. + ל + ו
: וליצור 4Q299 frg. 10,4qalpass. pf. 3.m.sg. + ו
: ויוצר 1QS 11,22nif. pf. 3.m.sg.
: נוצר Sir 34,27a (Ms.B 4v,11)3.f.sg.
: נוצרה Sir 11,16 (Ms.A 4v,6)1.comm.sg.
: נוצרתי Sir 37,3 (Ms.B 7r,11)3.comm.pl.
: ⊢נוצרו⊣ Sir 34,27a (Ms.B 4v,11)2.m.pl.
: נוצרתם 4Q418 frg. 69 ii,6ptz. m.sg.abs.
: נוצר Sir 40,15 (Ms.B 10r,6)Semantik:
Alles zeigenA) qal formen, schaffen, anfertigen
A.I) Subj. Mensch, i.Bz.a. Bilder fremder Götter, nur in 1QpHab 12,10–13 i.A.v. Hab 2,18
A.I.1) verbal
: 1QpHab 12,12–13 כול פסלי הגוים אשר יצרום לעובדם "all die Gottesbilder der Völker, die sie angefertigt haben, um ihnen zu dienen" (Ausl. v. Hab 2,18)A.I.2) ptz. i.S.v. "Bildner"
: 1QpHab 12,10–11 מה הועיל פסל כיא פסל יצרו ... כיא בטח יצר יצריו עליהו "was nützt ein Gottesbild, denn sein Bildner hat (es) gehauen ... dass der Bildner seines Bildes darauf vertraut" (Zit. Hab 2,18 i. P.)
A.II) Subj. Gott
A.II.1) i.Bz.a. die gesamte Schöpfung
: ויצר כל[ מעש]ה בידו "und er schuf jedes Werk mit seiner Hand" 4Q423 frg. 5,3 (i.u.K.); ptz. als Gottesbezeichnung Sir 51,12d (Ms.B 20v,15) הודו ליוצר הכל "preist den Schöpfer des Alls"A.II.2) i.Bz.a. den Menschen
A.II.2.a) allg., mit folg. →ל II zur Angabe des Ziels
: 1QHa 11,21–22 (Suk. 3,20–21) ואדעה כיא יש מקוה לאשר יצרתה מעפר לסוד עולם "und ich erkannte, dass es Hoffnung gibt für den, den du aus Staub geschaffen hast für einen ewigen Rat"A.II.2.b) i.Bz.a. Adam
: 4Q504 frg. 8R,4 א]בינו יצרתה בדמות כבוד[כה "... unseren Vater hast du deiner Herrlichkeit ähnlich geformt" (i.u.K.)
A.II.3) i.Bz.a. menschl. Erkenntnisfähigkeiten
: 1QHa 18,8–9 (Suk. 10,6–7) ואיכה אכש<כ>יל בלא יצרתה לי "und wie soll ich Einsicht gewinnen, ohne dass du (sie) für mich geformt hast?"; ]יצר בינה לכול רודפי דעת "er hat Einsicht geschaffen für alle, die nach Erkenntnis streben" 4Q299 frg. 8,7 (L.u.)A.II.4) i.Bz.a. →אמת, || →פרש I u. →שים
: 4Q417 frg. 1 i,8–9 וברז נהיה פרש את אושה ומעשיה שם[ ל]כ[ל חכ]מה ולכל[ ע]רמה יצרה "und im Geheimnis des Gewordenen hat er ihr Fundament ausgebreitet und ihr Wirken hat er gesetzt für jede Weisheit und für jede Klugheit hat er sie geschaffen" (par. 4Q418 frg. 43-45 i,7)A.II.5) i.Bz.a. den Geist (s.a. II.6)
: 1QHa 9,10–11 (Suk. 1,8–9) אתה יצרתה כול רוח "du hast jeden Geist geschaffen"; לרוח אדם אשר יצרת בתבל "für den menschlichen Geist, den du auf der Erde geschaffen hast" 1QHa 9,17 (Suk. 1,15; vgl. Sach 12,1); ודרך אנוש לוא תכון כי אם ברוח יצר אל לו "und der Wandel des Menschen hat keinen Bestand, außer durch den Geist, den Gott ihm geschaffen hat" 1QHa 12,32 (Suk. 4,31)A.II.6) || →כון hif.
: 1QHa 18,24 (Suk. 10,22) אתה יצרתה רו[ח עבדכה וכרצ]ונכה הכינותני "du hast den Geist (L.u.) deines Knechts (?) geschaffen und entsprechend deinem Wohlgefallen (?) hast du mich bereitet"A.II.7) in unsicherer Zuordnung
: 4Q299 frg. 8,6 יצר (i.u.K.; od. zu →יצר II); aus Platzgründen l. mit Qimron 2013, 156, in 4Q416 frg. 2 iii,17 eher ויצו (zu →צוה) statt trad. ויצר
A.III) in unsicherem Kontext
: neben →חשב I 4Q299 frg. 10,4 וליצור ולחשוב[ "und um zu formen und zu planen"
B) qalpass. geformt werden
: neben →חמר III qalpass. 1QS 11,22 מה ישיב חמר ויוצר יד ולעצת מה יבין "was soll der Lehm erwidern, der von einer Hand geformt wurde? Und den Plan – wie sollte er (ihn) begreifen?", zur Syntax von ויוצר יד s. →ו II D.II.1C) nif. geschaffen werden, oft mit folg. →ל II zur Angabe des Zwecks, weisheitl.
C.I) von Menschen
C.I.1) allgemein
: 4Q418 frg. 69 ii,6 נוצרתם "seid ihr geschaffen" (i.u.K.); ומן עפר נוצר אדם "und aus Staub ist Adam/der Mensch geschaffen worden" Sir 36,10 (Ms.E 1r,18); היו רע שאמר מדוע כן נוצרתי למלא פני תבל תרמית "wehe dem Bösen, der sagt: 'Warum ist es so, dass ich geschaffen wurde, um die Oberfläche der Welt mit Trug zu füllen'" Sir 37,3 (Ms.B 7r,11), ähnl. הוֹי רַע יֹאמַר +≪מדוע≫+ נוצָרתי ... "wehe dem Bösen, der sagt: Warum wurde ich geschaffen ...", vgl. Ms.B 7r,11 a.Rd. ⊢הוי ריֵע יאמר⊣ ... "wehe dem Freund, der sagt ..."C.I.2) i.Bz.a. bedeutende Persönlichkeiten
: והוא מרחם נוצר נביא לנתוש ולנתוץ ולהאביד להרס וכן לבנת לנטע ולהשיב "und er (scil. Jeremia) war vom Mutterleib an als Prophet erschaffen, um auszureißen und niederzureißen und zu vernichten, einzureißen und ebenso wiederaufzubauen, zu pflanzen und wiederherzustellen" Sir 49,7 (Ms.B 18v,11–12; vgl. Jer 1,10); גבור בן חיל יהושע בן נון משרת משה בנבואה אשר נוצר להיות בימיו תשועה גדלה לבחיריו "ein Kriegsheld, ein Mann von Kampfkraft, war Josua, der Sohn Nuns, der Mose bei der Prophetie diente, der geschaffen wurde, um in seinen Tagen eine große Hilfe für seine Erwählten zu sein" Sir 46,1 (Ms.B 15v,9–10); מעט נוצרו על הארץ כח!נו!ך "wenige wurden auf der Erde geschaffen wie Henoch" Sir 49,14 (Ms.B 19r,4; vgl. Gen 5,24)
C.II) vom Wein
: מה חיים חסר היין שהוא מראשית לשמחה נוצר "was ist ein Leben, das des Weines entbehrt, der von Anfang an zur Freude geschaffen wurde" Sir 34,27a (Ms.B 4v,11; a.Rd. ⊢נוצרו⊣ "... wurde es [das Leben, pl.] geschaffen ...")C.III) von neg. Dingen u. Sachverhalten
: Sir 11,16 (Ms.A 4v,5–6) שכלות וחושך לפשעים נוצרה "Torheit und Finsternis sind für Frevler erschaffen"; נוצר מחמס לא ינקה "was von der Gewalttat geschaffen wird, bleibt nicht ungestraft" Sir 40,15 (Ms.B 10r,6, a.Rd. נצר חמס לא יכה בו "ein Spross der Gewalttat schlägt nicht an ihr aus", s.a. par. Ms.Mas 2,5)