mit →משפטi.S.v. "ein Urteil fällen" (vgl. C): 1QS8,10לכפרבעדהארצולחרוצמשפטרשעה "um Sühne zu erwirken zugunsten des Landes und um ein Urteil über den Frevel zu beschließen"
mit→משפט "Urteil des Beschlusses" i.S.v. "beschlossenes Urteil": i.K.d. Zwei-Geister-Lehre 1QS4,19–20כיא התגוללה בדרכי רשע בממשלת עולה עד מועד משפט נחרצה "wahrlich, sie (scil. die Wahrheit) hat sich auf den Wegen des Frevels gewälzt während der Herrschaft des Unrechts bis zum Zeitpunkt des beschlossenen Urteils"; 4Q369frg. 1 i,6]משפטו עד קץ משפט נחרצהviell. "sein Gericht bis zum Zeitpunkt des beschlossenen Urteils" (i.u.K.)
mit→קץ "Ende des Beschlusses" i.S.v. "das beschlossene Ende" i.Bz.a. die determinierte Zeit: i.K.d. Zwei-Geister-Lehre1QS4,25כיא בד בבד שמן אל עד קצ נחרצה ועשות חדשה "denn je für sich hat Gott sie (scil. die Geister des Lichts und der Finsternis) gesetzt bis zum beschlossenen Ende und dem Schaffen von Neuem"
puʿaleingeritzt sein, kanneliert sein: als t.t. für "mit länglichen Rillen versehen sein" (?) i.d.Beschreib. einer Lanze 1QM5,9–10והסגר מחורץ בין הצמידים כמעשי עמוד מחשבת "die Tülle ist zwischen den Ringen kanneliert entsprechend den Ausführungen einer kunstvollen Säule"
in unsicherer Lesung u. unsicherem Kontext u. unsicherer Form (qal, nif.od.pi.): 4Q518frg. 1,2[--] נחרץ[