אוצר Vorrat(skammer), Schatz(haus)

  • Version: 1.0.2
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, אוצר (Version 1.0.2; 2024; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1653/2024-04-29/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qawtal, PrN od. Wz. ʾṢR (mas. אֹ[ו]צָר, she. ūṣår), "Vorrat(skammer), Schatz(haus)": he.

    Formen:

    sg.abs.

    : אוצר Sir 43,14 (Ms.Mas 6,7); + ב: באוצר Sir 39,30 (Ms.B 9v,3; od. det.); + ו: ואוצר Sir 41,14a (Ms.B 11r,6; Ms.C 4Ar,1)

    det.

    : wahrsch. [ה]אוצר 3Q15 8,2; + ו: והאצר 3Q15 1,10 (l. besser והאצרה, אצרה); + ב: באוצר Sir 39,30 (Ms.B 9v,3 od. abs.)

    cs.

    : אוצר 4Q298 frg. 3-4 i,9; + ו: ]ואוצר 4Q299 frg. 21,4 (L.u., i.u.K.)

    + sf. 3.m.sg.

    : אוצרו 1QS 10,2, Sir 39,17 (Ms.B 9r,3); + ב: באוצרו Sir 39,30 (Ms.B 9v,3, a.Rd., L.u.); + ב + ו: ובאוצרו 4Q418 frg. 81+81a,9; + מן + ו: ומאוצרו 4Q419 frg. 8 ii,5

    m.pl.cs.

    : אוצרות 1QM 10,12; Sir 41,12 (Ms.B 11r,4), אוצרת 1Q8 19,14; + ו: ואוצרות 1QHa 9,14 (Suk. 1,12)

    + sf. 3.m.sg. + ב

    : באוצרותיו 1QIsaa 32,18 (= בְּאֹצְרֹתָיו Jes 39,2); + ל: לאוצרותיו 1QIsaa 2,16 (לְאֹצְרֹתָיו Jes 2,7); + מן: ]מאצרתיו 4Q92 1,2 (מֵאוֹצְרוֹתָיו Ps 135,7)

    + sf. 1.comm.sg. + ב

    : באוצרותי 1QIsaa 32,23 (בְּאוֹצְרֹתָי Jes 39,4)

    + sf. 3.m.pl.

    : אוצרותמ 1QIsaa 24,13 (אוֹצְרֹתָם Jes 30,6)

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : vom Auffinden (מצא) eines Schatzes Sir 40,18 (Ms.B 10r,9); vom Verbergen (סתר‎ I) eines Schatzes Sir 41,14a (Ms.B 11r,6, Ms.C 4Ar,1, mit שימה als Synonym zu אוצר Ms.Mas 3,16); i.K. der verborgenen Schätze in der Kupferrolle הכל של הדמע והאצר "das Ganze der Priesterabgabe und der/s Schatz/es" 3Q15 1,10 (l. besser והאצרה, אצרה)

        2. : [בא]מא שבדרך מזרח בית [ה]אוצר "bei/in der Wasserleitung, die an dem Weg östlich des Schatzhauses verläuft" 3Q15 8,12

      1. : אוצרות חכמה "Schätze an Weisheit" Sir 41,12 (Ms.B 11r,4)


      1. : ואם תחסר לוא מבלי הון מחסורכה כיא לוא יחסר אוצר[ "und wenn du leidest Mangel, leihe nicht Vermögen, sondern das, was du brauchst, denn nicht ist es deine/die Vorratskammer, die den Mangel leidet (sondern du)" (od. "so dass nicht deine/die Vorratskammer Mangel leiden wird") 4Q417 frg. 2 i,19 (s.a. בלי B.II.2)

      2. : אוצר שכל "Vorratskammer an Verstand" 4Q286 frg. 1 ii,7 (neben מבני צדק ומכוני יוש[ר "Gebäude von Gerechtigkeit und Stätten der Redlichkeit"), שכל[ פ]תח לכה ובאוצרו המשילכה "Verstand hat er dir eröffnet und dich über dessen Vorratskammer als Herrscher eingesetzt" 4Q418 frg. 81+81a,9, vgl. i.u.K. אוצר בינות "Vorratskammer an Einsichten" 4Q298 frg. 3-4 i,9 u. A.II


        1. : כיא יפתח אוצרו "wenn er (scil. Gott) ihre Vorratskammer öffnet" 1QS 10,2, viell. auch in לחושך ומאוצרו "für Finsternis und aus ihrer/seiner Vorratskammer" 4Q419 frg. 8 ii,5 (i.u.K.)

        2. : ויפתח לכם את אוצרו הטוב אשר בשמים להוריד על ארצכםה גשמי ברכה טל ומטר יורה ומלקוש "und er wird für euch seine gute Schatzkammer öffnen, die im Himmel ist, um herabzubringen auf euer Land segensvolle Regenfälle, Tau und Regen, Früh- und Spätregen" 11Q14 frg. 1 ii,79, vgl. bes. Dtn 28,12 u.11,14; Ez 34,26; i.K. von Hagel, Blitzen u.ä. als Machtmittel Gottes זקים וברקים לעבודתם ואוצרות מחשבת לחפציה[ם "Blitzstrahlen/Kometen und Blitze für ihren Dienst und Vorratskammern, gedacht für ihre Vorhaben" 1QHa 9,1415 (Suk. 1,1213), למענו פרע אוצר ויעף עבים כעיט "um seinetwillen hat er die Vorratskammer freigesetzt und fliegen gelassen die Wolken wie einen Raubvogel" Sir 43,14 (Ms.Mas 6,7; mit ברא statt פרע Ms.B 12v,16), vgl. ויט בתהום אוצר "und er breitete in der Urflut eine Vorratskammer aus" Sir 43,23 (Ms.B 13r,8) mit אוצר a.Rd. für איים "Inseln" (Ms.Mas 6,18; Ms.B 13r,8, Haupttext), vgl. 1QM 10,12 (i.u.K.)

        3. : והמה באוצר ולעת יפקדו "und sie sind in der Vorratskammer und zum rechten Zeitpunkt werden sie aufgeboten" Sir 39,30 (Ms.B 9v,3) (Variante a.Rd. באוצרו "seine Vorratskammer" L.u.)


    1. : 4Q299 frg. 21,4 (L.u.); 4Q426 frg. 10,1 (L.u.); 5Q13 frg. 1,4 (L.u.)

    Ableitungen:

    אצרה