זעטוט klein, gering, Jüngling, junger Mann

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, זעטוט (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1640/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    Etym. unklar, mögl. verbunden mit (aram.) ZWṬ(R) "klein, gering", "Jüngling", "junger Mann", s.a. Rendsburg 2018; vgl. SifDev 356 par., wonach im Tempel eine Tora gefunden wurde, die für נַעֲרֵי Ex 24,5 זעטוטי hatte

    Formen:

    sg.abs.

    : זעטוט 1QM 7,3

    Semantik:

    Alles zeigen



        1. : wegen der Anwesenheit von Engeln ausgeschlossen sind unter anderem 4Q266 frg. 8 i,8 [ו]חגר או פסח או חרש או נער זעטוט "und ein Hinkender oder ein Lahmer oder ein Tauber oder ein junger Mann, ein Jugendlicher"

        2. : 1QM 7,3 וכול נער זעטוט ואשה לוא יבואו למחנותם "und kein junger Mann, ein Jugendlicher, und keine Frau soll kommen in ihre Lager"; ähnl. 4Q491 frg. 1-3,6

        3. : 4Q265 frg. 3,3 [אל] יואכל נער זעטוט ואשה [בזב]ח הפסח "ein junger Mann, ein Jugendlicher, oder eine Frau soll nicht vom Opfer des Pesach essen"

      1. : 4Q502 frg. 28,4 ז]עטוטי[ם "Jugendliche" (L.u.)