גדד‎ I abschneiden

  • Version: 1.0.1
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, גדד‎ I (Version 1.0.1; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1478/2023-10-25/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    GDD "abschneiden" (hitp./hitpo. i.d.B. "sich Schnittwunden zufügen" mögl. aus Nominalbildungen wie גדדה "Schnittwunde" ‹ "das, was geschnitten wird" denom.): bhe. (mas.) nur hitpo. (qal s. גדד‎ II); mhe. meist qal/pi. (hitp. vereinz. mhe.1 u. piyyut.; hitpo. vereinz. mhe.2p, piyyut.)

    Formen:

    hitp. (weniger wahrsch. def. geschriebenes hitpo.) impf. 2.m.pl.

    : תתגדדו 11QTa 48,8

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : als Trauerzeichen לוא תתגדדו "ihr sollt euch keine Schnittwunden beibringen" 11QTa 48,8 (Dtn 14,1) neben ושרטת על נפש לוא תתנו בבשרכמה "und einen Einschnitt wegen eines Toten sollt ihr an eurem Leib nicht machen" 11QTa 48,9 (vgl. Lev 19,28)

    Ableitungen:

    גדוד , גדה