בחין Festung, Wachtturm

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, בחין (Version 1.1.0; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1470/2023-12-08/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    äg. LW, äg. bḫn "befestigtes Haus, Burg" (WÄG I, 471; Ketib בחיניו Jes 23,13, s.u.; s.a. בחן‎ II), "Festung, Wachtturm": bhe.piyyut.

    Formen:

    pl.cs. + sf. 3.m.sg.

    : בחיניו 4Q381 frg. 24a+b,6

    + sf. 3.f.sg.

    : בחיניה 1QIsaa 18,20 (für בחיניו Jes 23,13)

    Semantik:


    1. : i.Bz.a. Gott ויהללהו בחיניו (Lesung des ersten י sicher) mögl. "und es rühmen ihn seine Festungen" 4Q381 frg. 24a+b,6, falls nicht von חן "Gunst" s.d. (i.u.K.); qb. הקימוה בחיניה עוררו ארמנותיה "... sie haben es errichtet; seine (scil. des Landes) Festungen haben sie bloßgelegt, seine Paläste" 1QIsaa 18,20 für הֵקִימוּ בחיניו עֹרְרוּ אַרְמְנוֹתֶיהָ "sie haben seine Belagerungstürme (?) errichtet, bloßgelegt seine Paläste" Jes 23,13 (Ketib; Qere בַחוּנָיו)