Sprachgeschichte:BʾR G "in Erscheinung treten, feststehen (a. von einem Sachverhalt)" (akk.), D "feststellen, einen Sachverhalt klären" (akk.) › allg. "erklären, deutlich machen": bhe. pi. "(Tora) darlegen, verkünden" (Dtn 1,5), + →כתב I "deutlich, lesbar schreiben" (Dtn 27,8; Hab 2,2; vgl. saram. pa. "schreiben"), mhe.p "erklären" (vgl. vereinz. jparam.), piyyut. Formen:pi. pf. 2.m.sg. + sf. 1.comm.pl.: ]בארתנו 4Q508 frg. 24,2 (L. sehr unsich., i.u.K.)inf.abs.: באר 4Q364 frg. 20a-c,8cs. + ל: לבאר 1Q22 2,8Semantik:Alles zeigenA) pi. erklärenA.I) Tora: לבאר [ ... ]כול דברי הת[ורה] "zu erklären ... alle Worte der Tora" 1Q22 2,8–9 (i.u.K.); 4Q364 frg. 20a-c,8 (Dtn 1,5)A.II) L. sehr unsich., i.u.K.: 4Q508 frg. 24,2 ]בארתנו trad. "du hast uns erklärt", jedoch wird der Adressat einer Erklärung bei באר normalerweise nicht als direktes Objekt angefügt; L. unwahrsch.]תבאר[ 4Q381 frg. 22,1