Sprachgeschichte:
KRW/Y "(aus-/auf-)graben", "aushöhlen": bhe., mhe.1, mhe.2b, piyyut.Formen:
qal pf. 3.comm.pl. + sf. 3.f.sg.
: כרוה CD 6,3 (= 4Q267 frg. 2,9, L.u.; die L. וכרוה [Qimron 2010] dgg. sehr unwahrsch.)impf. 3.m.pl.
: יכרו 4Q525 frg. 5,121.comm.pl.
: נכרה 4Q418 frg. 55,3inf.cs. + ל
: לכרות 4Q424 frg. 3,6; CD 6,9nif. pf. 3.m.sg.
: נכרה Sir 50,3 (Ms.B 19r,9)Semantik:
Alles zeigenA) qal
A.I) ausgraben, ausheben (mit Anspiel. auf Bed. A.II)
: || →חפר I i. Ausl. v. Num 21,18 ויחפורו את הבאר באר חפרוה שרים כרוה נדיבי העם במחוקק הבאר היא התורה וחופריה הם שבי ישראל "und sie gruben den Brunnen, einen Brunnen, den Fürsten gegraben haben, den die Edlen des Volkes mit einem Zepter ausgehoben haben; der Brunnen, das ist die Tora, und die, die ihn graben, sind die Umkehrenden Israels" CD 6,3–5 (vgl. par. 4Q267 frg. 2,9, L.u.) u. Z. 9 לכרות את הבאר במחוקקות אשר חקק המחוקק "um den Brunnen (scil. die Tora) auszuheben mit den Satzungen, die der Anführer festgesetzt hat" CD 6,9A.II) aus der Bedeutung "(für ein Fundament) graben" (vgl. saram. כרי itpe. "to be founded"; vgl. Tal 2000b, 409) bildl. ergraben i.S.v. ergründen, zuweilen auch i.K. von "Tiefen" (vgl. A.I u. zum Bild Hi 28–)
A.II.1) Obj. →דרך II
: 4Q525 frg. 5,12 ערומים יכרו דרכיה ובמעמקיה יק[ "Kluge ergründen ihre Wege und in ihren Tiefen ..."; 4Q418 frg. 55,3 בעמל נכרה דרכיה "mit Mühe ergründen wir ihre Wege" (i.u.K.)A.II.2) Obj. →מחשבה
: 4Q424 frg. 3,6 איש שמן לב אל תשלח לכרות מחשבות "einen unverständigen Mann sollst du nicht ausschicken, um Pläne (od. "Gedanken") zu ergründen"
B) nif. ausgehoben werden
: Sir 50,3 (Ms.B 19r,9) אשר בדורו נכרה מקוה אשיח כים! בהמונו "zu dessen (scil. Simeons) Zeit wurde ein Wasserbecken ausgehoben, eine Zisterne wie das Meer in seiner Fülle" (כים! cj. aus בם)