מסר überliefern

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, מסר (Version 1.0.0; 2026-05-21; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1274/2026-05-21/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    MSR "übergeben", "überliefern" (mögl. urspr.aram. מסר i.d.B. "[er/aus]zählen" [|| he. ספר‎ I; vgl. 𝔊 και εξηριθμησαν = וַיִּמּ͏ָסְרוּ Num 31,5] u. "beauftragen"/"prüfen" [|| he. פקד], so Ben-Ḥayyim 1957): he. (vereinz. bhe., Num 31,5.16)

    Formen:

    qal impf.cons. 3.m.sg.

    : וימסור CD 3,3

    nif. impf. 3.m.pl.

    : ימסרו CD 19,10

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : CD 3,34 וימסור לישחק וליעקב וישמרו ויכתבו אוהבים לאל "und er (scil. Abraham) überlieferte dem Isaak und dem Jakob und sie bewahrten und wurden eingeschrieben als Freunde Gottes"

    2. : CD 19,10 אלה ימלטו בקץ הפקדה והנשארים ימסרו לחרב "diese werden gerettet werden zur Zeit der Heimsuchung, aber die Übriggebliebenen werden dem Schwert überliefert ..." (vgl. mit סגר‎ I hif. "ausliefern" statt מסר CD 7,218,1 אלה מלטו בקץ הפקודה הראשון והנסוגים הסגירו לחרב "diese retteten sich zur Zeit der ersten Heimsuchung, aber die Abtrünnigen lieferte man dem Schwert aus ...")