: i.halakh.K.[כו]לנוגעבשכבתהזרעמאדםעדכולכלייטבולוהנושאאותו[יטב]ולוהבגדאשרתהיהעליווהכליאשרישאנהיטבול[במי]ם "alles, was mit dem Samenerguss in Kontakt kommt, vom Menschen bis hin zu jedem Gerät, soll eintauchen, und derjenige, der es trägt, soll eintauchen; und das Kleidungsstück, auf dem er (scil. der Samenerguss) sich befindet, und die Gerätschaft, die ihn (scil. den Samenerguss) aufnimmt, soll er (scil. der Mensch) im Wasser eintauchen" 4Q274frg. 2 i,4–6 (vgl.ähnl.Lev15,16–17, allerdings statt →טבל mit →רחץ I "baden" i.Bz.a. den menschl. Körper u.→כבסpuʿal "gewaschen werden" für verunreinigte Gegenstände; die alternativen längeren Ergänzungen der Zeilenanfänge unter zusätzlicher Berücksichtigung der Verben aus Lev15,16–17, s.Qimron 2013, 213, ergeben keinen einheitlichen rechten Kolumnenrand)