Sprachgeschichte:
PrN /dag/ (mas. דָּג; she. dag; Hier. dag), "Fisch": he.Formen:
sg.cs. + ו
: ודג 4Q287 frg. 3,3det.
: הדג 4Q200 frg. 5,2pl.cs. + כ
: כדגי 1QpHab 5,12det. + ו
: והדגים CD 12,13; + ל (od. abs.): ולדגים 11QTa 60,4Semantik:
Alles zeigenA) Fisch
A.I) sg.
A.I.1) zur Bez. d. Gattung
: Zit. Hab 1,14 i. P. ותעש אדם כדגי הים כרמש "und du schufst die Menschen wie die Fische des Meeres, wie Kriechtiere" 1QpHab 5,12–13; i.K. des Lobpreises Gottes durch seine Geschöpfe ב]המות ועוף ורמש ודג [י]מים "Vieh und Vögel und Kriechtiere und Fische des Meeres" 4Q287 frg. 3,3A.I.2) ein einzelner Fisch
: 4Q200 frg. 5,2 ומר]ורת הדג בידו ונפוץ [בעיניו] "und die Galle des Fisches war in seiner Hand und verteilte sich in seinen Augen" (Tob 11,11; vgl. Kap. 6)
A.II) pl., in halakh. Kontext
: i.Zshg. kultischer Reinheit CD 12,13–14 והדגים אל יאכלו כי אם נקרעו חיים ונש[פ]ך דמם "und die Fische darf man nicht essen, außer wenn sie lebendig aufgeschlitzt wurden und ihr Blut ausgegossen wurde"; i.Zshg. von Abgaben 11QTa 60,4–5 ומכס תרומתמה לעוף ולחיה ולדגים אחד מאלף א־שר יצודו "und ihre Hebe-Abgabe von Vögeln, von Wildtieren und von Fischen ist ein Tausendstel von dem, was sie erjagen" u. Z. 7–8 והמכס מן השלל ומן הבז ומן הציד לעוף ולחיה ולדגים אחד מן המאה "und die Abgabe vom Plündergut, von der Beute und von der Jagdbeute an Vögeln, an Wildtieren und an Fischen ein Hundertstel"