Sprachgeschichte:
Nisbe von →אכזר (mas. אַכְזָרִי), "unbarmherzig, grausam, verderbenbringend": he.Formen:
m.sg.abs.
: אכזרי 1QS 4,9; Sir 8,15 (Ms.A 3r,22; Ms.D 0v,15), אגזרי 1QIsaa 11,18 (für אַכְזָרִי Jes 13,9, vgl. Kutscher 1974, 511); + ו: ואכזרי Sir 37,11 (Ms.B 7v,3; Ms.D 1r,18)f.sg.abs. (z.B. DJD V, 76; mhe.2 aber אכזרית, vgl. bBB 16a; bChul 63a) od. cs. (sg. od. pl.) + sf. 3.f.sg. (Maier 1995b, 124)
: אכזריה[ 4Q179 frg. 1 ii,4Semantik:
Alles zeigenA) grausam, unbarmherzig
A.I) prädikativ
: ובת עמי אכזריה[ "aber die Tochter meines Volkes ist unbarmherzig" (vgl. בַּת־ עַמִּי לְאַכְזָר Klgl 4,3)A.II) personal
: in einem Wortspiel mit →זכר I in 4Q427 frg. 2,3 [ומוסר א]כזרי לא אזכור עוד "und der Züchtigung des Unbarmherzigen erinnere ich mich nicht mehr"; עם אכזרי אל תלך פן תכביד את רעתך "mit einem Unbarmherzigen habe keinen Umgang, damit du nicht schwer machst dein Unglück" Sir 8,15 (Ms.A 3r,22; Ms.D 0v,15); vgl. ואכזרי על טוב בשר "und (berate dich nicht mit) einem Unbarmherzigen über das Wohlergehen eines Menschen" Sir 37,11 (Ms.B 7v,3; Ms.D 1r,18); von Gott עד ימחץ מתני אכזרי "bis er zerschlagen haben wird die Hüften des Grausamen" Sir 32,22 (Ms.B 6r,13; für מתני a.Rd. ⊢מפני⊣ "wegen")A.III) Abstr. Grausamkeit i.S.v. "das, was grausam ist"
: als eine der Eigenschaften, die zum Geist des Frevels gehören 1QS 4,9 (par. 4Q257 5,7, nur teilw. erhalten); אכזרי יתן מושל ולא יחמל "Grausamkeit fügt ein Herrscher zu, und er hat kein Mitleid" Sir 13,12 (Ms.A 5v,6)