אזן‎ II aufmerken hören, seine Aufmerksamkeit richten auf etwas

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Überarbeitet von Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette. Überarbeitet von Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, אזן‎ II (Version 1.1.0; 2025-11-11; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/1019/2025-11-11/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    denom. von אזן‎ I "Ohr", "aufmerksam hören, seine Aufmerksamkeit richten auf etwas": bhe./mhe. nur hif., wobei mhe.1 nur SifDev 306 [334,9] in Aufnahme von Jes 1,2 u. mhe.2 sehr selten belegt; › piyyut. mit Neubildung anderer Stämme

    Formen:

    hif. pf. 3.m.sg.

    : האזין 11Q5 28,8, הזין 4Q364 frg. 22,2

    3.comm.pl.

    : האזינו 1QHa 12,18 (Suk. 4,17)

    pf.cons. 3.comm.pl.

    : והאזינו CD 20,32

    impf.cons. 3.m.sg.

    : ויאזין Sir 51,11 (Ms.B 20v,9)

    imp. m.sg. + ה paragog.

    : האזינה 4Q177 frg. 14,4

    f.sg. mit Ausfall des א

    והזי[ני 4Q63 frg. 1,3 (L.u., = 𝔐 וְהַאֲזִינִי Jes 1,2 u. 1QIsaa 1,2)

    m.pl.

    : האזינו 4Q525 frg. 24 ii,2

    mit Ausfall bzw. nachgetragenem ה (vgl. Kutscher 1974, 506.507)

    ‹‹ה››אזינו 1QIsaa 22,31 (= 𝔐 הַאֲזִינוּ Jes 28,23); + ו ואזינו 1QIsaa 1,12 (= 𝔐 הַאֲזִינוּ Jes 1,10); והאזינו 1QIsaa 8,2 (= 𝔐 וְהַאֲזִינוּ Jes 8,9)

    inf.cs. + ל

    : להאזין 1QHa 8,17 (Suk. frg. 12,5); Sir 5,11 (Ms.A 2r,1)

    ptz. m.sg.abs. + ו

    : ומאזין Sir 4,15 (Ms.A 1v,5)

    Semantik:

    Alles zeigen




          1. : היה ממהר להאזין ובארך רוח השב פתגם "sei schnell (bereit) zu hören, und mit Geduld gib Antwort" Sir 5,11 (Ms.A 2r,1)

          2. : 4Q298 frg. 1-2 i,1; frg. 3-4 ii,4; 4Q418 frg. 177,4; 4Q525 frg. 24 ii,2


          1. : 4Q177 frg. 14,4 האזינה "höre auf ..." (|| ]הקשיבה רנתי "merke auf mein Flehen", vgl. Ps 17,1; 86,6)

          2. : absolut הוא שמע והוא האזין "er hat gehört und er hat vernommen" 11Q5 28,8 (Ps 151,3 𝔊); mit praep. אל Sir 51,11 (Ms.B 20v,9) ויאזין אל תחנוני "und er hörte auf mein Flehen" (|| שמע קולי "er hat meine Stimme gehört"; vgl. Ps 77,2; 143,1 u.ö.)


        1. : ולא האזינו לדברכה "und sie hören nicht auf dein Wort" 1QHa 12,18 (Suk. 4,17)

        2. : להאזין קול נכבד "zu hören eine geehrte Stimme" 1QHa 8,17 (Suk. frg. 12,5), vgl. קול‎ II


          1. : CD 20,32 והאזינו לקול מורה צדק "und sie haben auf die Stimme des Lehrers der Gerechtigkeit gehört"

          2. : auf die Gebote Gottes als Lehrer 4Q269 frg. 2,2 ]ולוא האזינו "und nicht hörten sie", vgl. ולא שמעו לקול עשיהם מצות יוריהם "und sie hörten nicht auf die Stimme ihres Schöpfers, die Gebote ihres Lehrers" i. d. Parallelversion (DJD XVIII, 125–6) CD 3,78; vgl. Ex 15,26

        3. : Sir 4,15 (Ms.A 1v,5) ומאזין לי ייחן בחדרי מבית "und wer auf mich hört, wird in meiner Kammer drinnen lagern" (|| שומע לי)