: Sir40,16 (Ms.Mas2,6)כקרמיתעלגפותנחל[לפניכ]לחצירנדעך "wie Schwadengras an den Ufern eines Flusses, vor jedem (anderen) Gras ist er (scil. der Spross der Gewalttat in V.15?) verschwunden" od. mit 𝔊 εκτιλησεται i.S.v. "ausgerissen", dgg.par.Ms.B10r,7mögl.i.Bz.a. das Schwadengras i.S.v. "weggeschwemmt werden" כקר{ד}מי!תעלגפתנחלמפני⊢לפני⊣/כלמטר⊢נדעכה⊣ "wie das Schwadengras am Ufer eines Flusses: wegen/vor jedem Regen wird es weggeschwemmt", das i. Haupttext zu כקר{ד}מי!ת ... נדעכו "wie Äxte ... sind sie verschwunden" korrumpiert wurde