אגם‎ II mit Schilf u.Ä. bewachsenes Gewässer

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, אגם‎ II (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/988/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    (sum. agam[ma] "Sumpf, Marsch" › ?) akk. agammuhe. qatall (pl. mas. אֲגַמִּים, she. å̄:gå̄məm), "mit Schilf u.Ä. bewachsenes Gewässer": bhe., qhe. (nicht mhe.1; mhe.2 "Röhricht, Stauden, Wiese" ‹ aram. metonymisch "Binsen, Rohr, Wiese")

    Formen:

    sg.cs. + ו

    : ואגם 1QHa 16,6 (Suk. 8,5; L.u.)

    pl.abs.

    : אגמים 4Q381 frg. 1,4

    cs.

    : אגמי 1QIsaa 12,24 (für וְאַגְמֵי־ Jes 14,23)

    det.

    : האג]מים 4Q216 6,2 (L.u.)

    Semantik:


    1. : als Gewässerbezeichnung im Zshg. mit d. Schöpfung <י>אור{ }ותיה אגמים וכל בלעה "ihre Ströme (l. <י>אור{ }ותיה, יאר), Wasserstellen und jeden (ihren?) Abfluss (בלעה)" 4Q381 frg. 1,4, vgl. i. ähnl. K. 4Q216 6,2 (L.u., Jub 2,7); אגם מים "Wasserstelle" bildl. von der Situation des Beters i.K. von Quellen und Bächen נתתני במקור נוזלים ביבשה ומבוע מים בארץ ציה ומשקי גן ואגם מים בשדה "du hast mich gesetzt an eine Quelle von Bächen im Trockenen und eine Wasserquelle im trockenen Land und eine Wasserstelle eines Gartens und eine Wasserstelle im Feld" 1QHa 16,56 (Suk. 8,45; L.u., vgl. Puech 1993, 339); vgl. a. 1QIsaa 12,2425, wo mögl. gegen 𝔐 Jes 14,23 קִפֹּד וְאַגְמֵי־ מָיִם die Phrase קפז אגמי מים vorliegt (s. קפז)