Sprachgeschichte:qatl-t, Wz. →גזה* (mas. גָּזִית; she. unter Einfluss von →גזז gizzət), "Behauung", aus אבן גזית "Stein der Behauung" › "behauener Stein, Quader" dann a. verkürzt i.S.v. "Quaderstein": he. Formen:sg.abs.: גזית 4Q158 frg. 7-8,8Semantik:Alles zeigenA) Behauung, mit →אבן I zur Qualifzierung eines Steins als "behauen": i.Zshg. mit anderen Baumaterialen נחו]שת וברזל ואבני גזית "Bronze und Eisen und Quadersteine" 11QTa 3,7B) aus A verkürzt behauener (Quader-)Stein: i.K. des Altarbaus von dessen Steinen לוא תבנה אתהנה גזית "du darfst sie nicht als behauene Steine verbauen" 4Q158 frg. 7-8,8 (Ex 20,25)