Sprachgeschichte:qatl, Wz. WQB (vgl. arab. waqaba "hohl, eingesunken sein", waqbu "[Aus-]Höhlung"; mas. יֶקֶב; she. yēqəb), "Kelter": he.Formen:sg.cs.: י]קב 4Q500 frg. 1,3 (L.u.) + sf. 2.m.sg. + מן + ו: ומיקבך 4Q366 frg. 4 i,10det.: היקב 4Q27 frg. 12,8 (für יָקֶב Num 18,30) Semantik:A) Kelter: wahrsch. neben →גרן 4Q366 frg. 4 i,10 באספך מגרנ]ך ומיקבך "wenn du von deiner Tenne und von deiner Kelter einsammelst" (Dtn 16,13–14); mit →תירוש 4Q500 frg. 1,3 י]קב תירושכה [ב]נוי באבני[ "deine Mostkelter gebaut mit Steinen" (L.u.); qb. וכתבואה] מן היקב "und wie der Ertrag von der Kelter" 4Q27 frg. 12,7–8 für וְכִתְבוּאַת יָקֶב "und wie der Kelterertrag" Num 18,30