נגף‎ II (An)stoß

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Annette Steudel, Mirjam Bokhorst und Bronson Brown-deVost

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Steudel, Annette / Bokhorst, Mirjam / Brown-deVost, Bronson, נגף‎ II (Version 1.0.0; 2026-05-21; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/913/2026-05-21/de_DE/index.html).

    [Erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text and Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper (bis 2025).]

    Sprachgeschichte:

    qatl, Wz. נגף‎ I (mas. נֶגֶף; she. nēgəf; vok.p negep), Verbalnomen "Anstoßen" (i. konkreter Bed.), "(An)stoß", "Plage": bhe.; vereinz. mhe.2p; piyyut.

    Formen:

    sg.abs.

    : נגף 1Q38 frg. 1,2; Sir 35,20 (Ms.F 1v,12)

    cs.

    : mögl. נגף 4Q418 frg. 168,2 (od. abs. od. zu נגף‎ I); + ב: בנגף Sir 35,20 (Ms.B 5v,10)

    + sf. 3.m.sg.

    : ]נגפו 4Q415 frg. 11,8 (L.u.; od. zu נגף‎ I)

    det.

    : הנגפ 1QIsaa 50,23 (Zusatz zu 𝔐 Jes 62,10; vgl. 𝔗)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : Sir 35,20 (Ms.B 5v,10) בדרך מוקשת אל תלך ואל תתקל בנגף פעמים "nicht gehe auf einem Weg mit Stolpersteinen, so dass du nicht strauchelst zweimal über einen Anstoß" (vgl. 𝔖; ähnl. Witte 2023; Rey/Reymond 2024; od. zu B)

      2. : אבן נגף "Stein des Anstoßes" 1Q38 frg. 1,2 (i.u.K.); s.a. A.IV

      3. : Sir 35,20 (Ms.F 1v,12) ואל תתקל בדרך נגף "... so dass du nicht auf einem Weg des Anstoßes stolperst" (par. Ms.B 5v,10 u. mögl. Ms.E 1r,7 [vgl. Rey/Reymond 2024], s. A.I u. B)

      4. : 4Q418 frg. 167a+b,7 ]כמכשול ...[... וכא]בן נגף באפלה "wie ein Stolperstein ... und wie ein Stein des Anstoßes in der Finsternis" (L. von וכא]בן unsich.; i.u.K.); s.a. C

    1. : mit פעם Sir 35,20 (Ms.B 5v,10) בדרך מוקשת אל תלך ואל תתקל בנגף פעמים "nicht gehe auf einem Weg mit Stolpersteinen, so dass du nicht strauchelst durch das Anstoßen der Füße" (ähnl. Smend 1906b; od. zu A.I)

    2. : neben חרה 4Q415 frg. 11,8 ]נגפו וחרה אפו "... sein Anstoß/seine Plage und es entbrennt sein Zorn" (od. l. יחרה "es entbrennt" statt וחרה); neben מכשול 4Q418 frg. 168,2 נגף מכשול[