Sprachgeschichte:
qatl, Wz. →נגף I (mas. נֶגֶף; she. nēgəf; vok.p negep), Verbalnomen "Anstoßen" (i. konkreter Bed.), "(An)stoß", "Plage": bhe.; vereinz. mhe.2p; piyyut.Formen:
sg.abs.
: נגף 1Q38 frg. 1,2; Sir 35,20 (Ms.F 1v,12)cs.
: mögl. נגף 4Q418 frg. 168,2 (od. abs. od. zu →נגף I); + ב: בנגף Sir 35,20 (Ms.B 5v,10)+ sf. 3.m.sg.
: ]נגפו 4Q415 frg. 11,8 (L.u.; od. zu →נגף I)det.
: הנגפ 1QIsaa 50,23 (Zusatz zu 𝔐 Jes 62,10; vgl. 𝔗)Semantik:
Alles zeigenA) Anstoß, meist i.Zshg. des Stolperns
A.I) allgemein
: Sir 35,20 (Ms.B 5v,10) בדרך מוקשת אל תלך ואל תתקל בנגף פעמים "nicht gehe auf einem Weg mit Stolpersteinen, so dass du nicht strauchelst zweimal über einen Anstoß" (vgl. 𝔖; ähnl. Witte 2023; Rey/Reymond 2024; od. zu B)A.II) mit →אבן I (vgl. Jes 8,14)
: אבן נגף "Stein des Anstoßes" 1Q38 frg. 1,2 (i.u.K.); s.a. A.IVA.III) mit →דרך II
: Sir 35,20 (Ms.F 1v,12) ואל תתקל בדרך נגף "... so dass du nicht auf einem Weg des Anstoßes stolperst" (par. Ms.B 5v,10 u. mögl. Ms.E 1r,7 [vgl. Rey/Reymond 2024], s. A.I u. B)A.IV) neben →מכשול
: 4Q418 frg. 167a+b,7 ]כמכשול ...[... וכא]בן נגף באפלה "wie ein Stolperstein ... und wie ein Stein des Anstoßes in der Finsternis" (L. von וכא]בן unsich.; i.u.K.); s.a. C
B) Anstoßen
: mit →פעם Sir 35,20 (Ms.B 5v,10) בדרך מוקשת אל תלך ואל תתקל בנגף פעמים "nicht gehe auf einem Weg mit Stolpersteinen, so dass du nicht strauchelst durch das Anstoßen der Füße" (ähnl. Smend 1906b; od. zu A.I)C) in unsich. Lesung, unsich. Kontext, unsich. Bedeutung u. unsich. Zuordnung (od. zu →נגף I)
: neben →חרה 4Q415 frg. 11,8 ]נגפו וחרה אפו "... sein Anstoß/seine Plage und es entbrennt sein Zorn" (od. l. יחרה "es entbrennt" statt וחרה); neben →מכשול 4Q418 frg. 168,2 נגף מכשול[