אימה Furcht, Schrecken

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, אימה (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/764/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qatl, Wz. אים‎ I (mas. אֵימָה, she. īma), "Furcht, Schrecken": he.

    Formen:

    sg.abs.

    : אימה 4Q14 6,39 (für אֵימָתָה Ex 15,16); + ו: ואימה 1QS 1,17; + ב + ו: ובאמה 1QpHab 4,7

    cs.

    : אימת Sir 40,5 (Ms.B 9v,13)

    + sf. 3.m.sg.

    : אימתו Sir 43,16 (Ms.B 12v,r.Rd. B 3)

    + sf. 3.m.pl.

    : ואמתם 1QpHab 3,4 (L.u.)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : פחד ואימה "Furcht und Schrecken" 1QS 10,15 (par. 4Q260 4,1); פחדם ואמתם "Furcht und Schrecken vor ihnen" 1QpHab 3,4; מכול פחד ואימה ומצרפ "wegen irgendeiner Furcht oder eines Schreckens oder einer Prüfung" 1QS 1,17 (par. 4Q256 2,2); in umgekehrter Reihenfolge 1QpHab 4,7 ובאמה ופחד "und mit Schrecken und Furcht"; s.a. II

      2. : im Kontext der Vergänglichkeit des Menschen אך קנאה דאגה ופחד אימת מות "nur Eifersucht, Bekümmernis, Furcht, Angst vor dem Tod" Sir 40,5 (Ms.B 9v,13)

      3. : אימתו תחרף תימן "sein Schrecken stachelt den Südwind an" 43,16 (Ms.B 12v,r.Rd. B 3)