Sprachgeschichte:qatl, Wz. →חמר I (mas. חָמֶר paus.; she. ʿå̄mår) › qutl (vereinz. mhe.2p u. syr.; [a] › [u] vor Labial, vgl. Kutscher 1974, 375.496), "Gärendes, Vergorenes" › "(junger) Wein": vereinz. bhe. (Dtn 32,14) u. mhe.2b (חומר vereinz. mhe.2p); sp. piyyut.; die schwache he. Bezeugung spricht für aram. Einfluss Formen:sg.abs.: חמר Sir 34,30 (Ms.F 1r,9), חוםר 1QIsaa 21,10 (für חֶמֶד Jes 27,2); + ב: ⊢בחמר⊣ Sir 37,27 (Ms.B 8r,1)Semantik:Alles zeigenA) WeinA.I) i. weisheitl. K. (Sir): מרבה חמר לכסיל נוקש "ein Übermaß an Wein legt einem Toren eine Falle" Sir 34,30 (Ms.F 1r,9; par. Ms.B 4v,15 L.u. sowie מוקש für נוקש); בני בחמר נס נפשך "mein Sohn, beim Wein stelle dich selbst auf die Probe" Sir 37,27 (Ms.D 1v,16; par. Ms.B 8r,1 בחייך "... in deinem Leben stell dich auf die Probe", aber ⊢בחמר⊣ a.Rd.)A.II) qb.: כרם חוםר "Weinberg von Wein" 1QIsaa 21,10 als Verlesung für כֶּרֶם חֶמֶד "prachtvoller Weinberg" Jes 27,2