מזור‎ II verdrehte Seil(bündel)

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, מזור‎ II (Version 1.0.0; 2025; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/7203/2025-03-11/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    maqtal, Wz. ZWR (= זור‎ II?) "verdrehen, wringen" (vgl. Ri 6,38 "[Wolle] auswringen", akk. mazūru "launderer's wringer" [CAD M/1, 440a]), wahrsch. als t.t. für das zum Spannen verdrehte Seil(bündel) bei einem Torsionskatapult

    Formen:

    sg.abs.

    : מזור 4Q373 frg. 1a+b,7

    det.

    : המזור 2Q22 1,2

    Semantik:


    1. : in einer Beschreibung von Schleudermaschinen in Form eines Torsionskatapults 2Q22 1,2 ועשיתי ק]לעי המזור עם קשתות, erg. mit par. 4Q373 frg. 1a+b,7 ועשיתי קלעי מזור ע[ם "und ich machte Schleudern von Masur-Seilen mit Bögen", wobei sich "mit Bögen" wahrscheinlich auf die Arme eines zweiarmigen Torsionsgeschützes wie die Balliste bezieht, vgl. קשת של זיר als Bezeichnung einer Belagerungsmaschine ARN B 7,4 = קלע im Midrasch von den zehn Königen (Horowitz 1881, 48, Z. 6; vgl. Kister [1998], 494–7, zur Parallele קלע dort 495; zur Sache Saldarini 1975, 66); trifft diese Deutung zu, ist die Erg. באבן המז[ור 4Q372 frg. 2,13 (ז L.u.!) eher unwahrscheinlich