Sprachgeschichte:Nisbe zu →מואב (mas. מֹ(ו)אָבִי; she. muwwå̄bi), "Moabiter": he.Formen:m.sg.abs. + ו: ומואבי 4Q174 frg. 1-2 i,4det. + ו: והםואבי 4Q394 frg. 8 iii,9f.pl.abs.: מואבי[ות 4Q105 frg. 1-3,4 (= מֹאֲבִיּוֹת Rut 1,4)Semantik:A) Moabiter, vgl. zu beiden Belegen Dtn 23,3–4: i.K. relig. Bestimmungen i. einer eschatol. Ausschlussliste 4Q174 frg. 1-2 i,3–4 הואה הבית אשר לוא יבוא שמה ... ועמוני ומואבי וממזר ובן נכר וגר "dies ist das Haus, in das nicht kommen darf ... und ein Ammoniter und ein Moabiter und ein Bastard und ein Fremder oder Schutzbürger"; i. halakh. K. 4Q394 frg. 8 iii,9–10 העמו]ני והםואבי [והממזר "der Ammoniter und der Moabiter und der Bastard" (erg. mit 4Q397 frg. 5,1)