Sprachgeschichte:mögl. aramLW nach qatāl, Wz. →דרש I, "Auslegung"Formen:pl.cs. + ו: ודרשי 1QS 8,24 (eher zu →דרש II)Semantik:A) Auslegung: mit →משפט mögl. 1QS 8,24 ואם בשגגה יעשה והובדל מן הטהרה ומן העצה ודרשי המשפט "und wenn er aus Versehen gehandelt hat, soll er abgesondert werden von dem, was das Reine ist, und vom Rat und den Auslegungen des Rechts" (fehlt in par. 4Q258 7,1; eher aber zu →דרש II; vgl. Kottsieper im Druck)