Sprachgeschichte:f. zu →מצרף II "Läuterung", nur CD 20,27 (mögl. ma. Änderung zur Unterscheidung des he. [außer qhe.] unüblichen →מצרף II von mahe. häufiger belegtem →מצרף I) Formen:pl.cs. + sf. 3.m.sg.: מצרפותיו CD 20,27Semantik:A) Läuterung, als göttl. Gerichtshandeln: pl. mit →יום pl. in CD 20,25–27 וכל אשר פרצו את גבול התורה מבאי הברית בהופע כבוד אל לישראל יכרתו מקרב המחנה ועמהם כל מרשיעי יהודה בימי מצרפותיו "und alle, die die Grenze der Tora durchbrochen haben von denen, die eingetreten sind in den Bund, werden, wenn die Herrlichkeit Gottes für Israel sichtbar wird, aus der Mitte des Lagers ausgerottet werden und mit ihnen alle Frevler Judas in den Tagen seiner Läuterungen"