Sprachgeschichte:qitl, Wz. ḪRM (mas. חֵרֶם; mhe. auch חֶרֶם, Bar-Asher 2015, 413), "Netz": he.Formen:sg.abs.: חרם 4Q271 frg. 4 ii,15; CD 16,15cs. + sf. 3.m.sg. + ב: בחרמו 1QpHab 5,13; + ל: לחרמו 1QpHab 5,14Semantik:Alles zeigenA) Netz, in bildl. Gebrauch, in bibl. Zit.A.I) neben →מכמרת "Fischernetz": 1QpHab 5,13–14 כול[ו בח]כה יעלה ויגרהו בחרמו ויספהו במכ[מרתו "sie alle (scil. die Fische) holt er mit einem Angelhaken herauf und schleppt sie weg mit seinem Netz und er bringt sie ein mit seinem Fischernetz" (Zit. Hab 1,15, mit kleineren Abweichungen von 𝔐); 1QpHab 6,2–3 על כן יזבח לחרמו ויקטר למכמרתו "darum opfert er seinem Netz und bringt Rauchopfer dar seinem Fischernetz" (Hab 1,16) A.II) i. Zit. v. Mi 7,2 i.K. von Gelübden איש את רעיהו יצ[ו]דו חרם "ein jeder jagt seinen Nächsten (mit) einem Netz" CD 16,15 (par. 4Q271 frg. 4 ii,14–15; Mi 7,2 אָחִיהוּ für רעיהו)