Sprachgeschichte:
maqtal-ut, Wz. →רדה, "Züchtigung", "Zurechtweisung" › "Erziehung" (vgl. cparam. u. syr. mrdw): mhe.1; selten mhe.2b; mhe.2p (Midraschim); piyyut.Formen:
sg.abs. + ו
: ומרדות Sir 30,33 (Ms.E 1v,13; od. cs., s.u.)cs.
: ⊢מרדות⊣ Sir 42,8 (Ms.B 11v,10)Semantik:
Alles zeigenA) Züchtigung od. Zurechtweisung
A.I) als Var. zu →מוסר (vgl. tg.)
: unter den Dingen, derer man sich nicht schämen soll על ⊢מרדות⊣ פותה וכסיל ⊢ושב כושל ועונה בזנות⊣ "wegen der Züchtigung (od. Zurechtweisung) eines Einfältigen oder Toren oder eines Alten, der strauchelt und sich mit Unzucht abgibt" Sir 42,8 (Ms.B 11v,10) i. d. Version d. Rndb., dgg. i. Haupttext על מוסר פותה וכסיל ושב וישיש ונוטל עצה בזנות "wegen der Züchtigung (od. Zurechtweisung) eines Einfältigen oder Toren oder eines Alten oder eines Greises, und (zwar) einer, der einen Rat in Bezug auf Unzucht erteilt"A.II) unsicher
: Sir 30,33 (Ms.E 1v,13) מספוא ושוט ומשא לחמור ומרדות מלאכה לע[בד "Futter und Peitsche und Last (sind) für einen Esel und Züchtigung (od. Zurechtweisung) (und) Arbeit für einen Knecht" (vgl. 𝔊 παιδεια και εργον) od., falls das vor מלאכה zu erwartende →ו II bewusst ausgelassen wurde, ומרדות wie syr. als cs. i.S.v. "und Erziehung/Training (zur Arbeit)"