Sprachgeschichte:ḤŚW, mögl. Aufnahme von arab. ḥāša "füllen" (vgl. a. Blau 2006, 125) durch den ma. Schreiber von SirBFormen:qal pf. 3.f.sg.: חשתה Sir 32,20 (Ms.B 6r,9; Text mögl. korrupt, aber weniger wahrsch. zu →חשה II) Semantik:A) qal füllen: וצעקה ענן חשתה "und der Hilfeschrei füllt die Wolke" Sir 32,20 (Ms.B 6r,9; vgl. V. 21 שועת דל ⊢עבים חלפה⊣ "der Hilferuf eines Armen durchdringt die Wolken"), kaum urspr. Text, vgl. Sprachg.