Sprachgeschichte:ʿ/ĠWT "bereiten, fertig machen": mögl. i. יעותו לאורו "sie bereiten ihr (scil. der Lampe) Licht" jBer 12c, vgl. param. הוה צמיד עיית קונדילוי בערובתא "er pflegte die Kerze am Freitag vorzubereiten/fertig zu machen" EkhR 3,9 (Buber 126,2) Formen:qal inf.cs. + ל + ו: mögl. ולעות 1QHa 16,37 (Suk. 8,36)Semantik:A) bereiten: mögl. להרים קול בלשון למודים לחיות רוח כושלים ולעות לעאף דבר "zu erheben die Stimme durch die Schülerzunge, um den Geist der Strauchelnden zu beleben und um dem Erschöpften ein Wort zu bereiten" 1QHa 16,36–37 (Suk. 8,35–36), als Deutung von לָעוּת אֶת־ יָעֵף דָּבָר Jes 50,4 (→עות II Sprachg.), od. zu →עות II