בצר‎ II unzugänglich sein

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, בצר‎ II (Version 1.0.0; 2022; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/692/2022-10-14/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    BẒR "unzugänglich sein" (vgl. viell. arab. baẓr u.ä. = akk. biṣṣūru als anatomische Bezeichnung für das die Klitoris umgebende Fleisch als "Schutzwall", "unzugängliche Mauer"; ähnl. Hoffmann 1887, 49): he. בָּצוּר "unzugänglich"; bhe. (› piyyut.) nif. "unzugänglich gemacht werden" › "ferngehalten werden" u. he. pi.(/puʿal) "unzugänglich machen"; qal nur qb.

    Formen:

    qal inf.cs. + ל

    : לבצור 1QIsaa 17,14 (für לְבַצֵּר Jes 22,10)

    nif. ptz. m.sg.abs.

    : נבצר Sir 37,20 (Ms.B 7v,14) par. Sir 37,20 (Ms.D 1v,9)

    Semantik:

    Alles zeigen

    1. : qb. ותתוצו הבתים לבצור החומה "und ihr brecht die Häuser ab, damit die Mauer unzugänglich sei" 1QIsaa 17,14 für לְבַצֵּר "... um unzugänglich zu machen ..." Jes 22,10 (kaum qittūl als nomen actionis zu pi., wie Kutscher 1974, 361 erwägt)

    2. : ויש חכם בדברו נמאס _____ ומכל מאכל תענוג נבצר "und es gibt einen Weisen, wegen seiner Rede ist er verachtet, und von jeder genussvollen Speise wird er ferngehalten" Sir 37,20 (Ms.B 7v,14) par. Sir 37,20 (Ms.D 1v,10)

    Ableitungen:

    בצור