הלכה Gehen, Wandel

  • Version: 1.1.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, הלכה (Version 1.1.0; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/6871/2023-05-17/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qatal-at, Wz. הלך, als nomen actionis "Gehen, Wandel" (vgl. bes. jparam., saram. i.S.v. "Wandel, Brauch, Gewohnheit"): vgl. mhe. הלכה "Halacha, Gebot" ‹ "(der vorgeschriebene) Wandel", "Brauch (an den man sich hält)"

    Formen:

    sg.cs. + ל

    : להלכת 1QS 3,9

    + sf. 1.comm.pl. + ב

    : בהלכתנו 1QS 1,25 (korr. zu inf. qal v. הלך)

    Semantik:


    1. : ויהכין פעמיו להלכת תמים בכול דרכי אל "und (wenn) er seine Schritte auf den vollkommenen Wandel auf allen Wegen Gottes ausrichtet" 1QS 3,910, dgg. par. 4Q255 frg. 2,5 להלכ תמימ "vollkommen zu wandeln"; הרשענו אנו [וא]בותינו מלפנינו בהלכתנו "wir haben gesündigt, sowohl wir als auch unsere Väter vor uns, durch unseren Wandel ..." 1QS 1,25 (i.u.K.), korr. zu inf. qal v. הלך, vgl. ähnl. CD 20,29 בלכתנו קרי בחקי הברית "... durch unseren Wandel entgegen den Geboten des Bundes", wobei aber die Lücke nach בהלכתנו i. 1QS 1,26 für קרי בחקי הברית zu kurz ist; die Korrektur i. 1QS 1,25 u. die (haplographische?) Verkürzung i. 4Q255 frg. 2,5 spricht dafür, dass das Lemma noch nicht i. d. he. Schriftsprache geläufig war, sondern wahrsch. aus d. param. Umgangssprache entlehnt wurde