Sprachgeschichte:LʾṢ (?), sonst nicht belegter t.t. für die Verarbeitung von Früchten/Oliven, mögl. NF zu →לחץ I, das aber sonst nicht mit d. Bed. "(aus)pressen" i.Bz.a. Früchte o.Ä. belegt ist Formen:nif. impf. 3.m.pl.: ילאצו 4Q284a frg. 1,6Semantik:A) nif. gepresst werden: i. halakh. K. ואם ילאצו [זיתים] [בב]ד אל יגאלם בכ[ול מו]דו לגלעמ עד אשר יער[ם לבד] "und wenn Oliven in einer Olivenpresse gepresst werden (sollen), dann soll man sie unter keinen Umständen verunreinigen, indem man sie aufdeckt, bevor man sie in die Olivenpresse ausschüttet" 4Q284a frg. 1,6–7