Sprachgeschichte:qātil (= qal ptz.), Wz. →יצר I (mas. יֹ[ו]צֵר), als Berufsbezeichnung eines Handwerkers, d. etwas herstellt, insbes. "Töpfer": he. Formen:sg.abs.: יוצר Sir 27,5 (Ms.A 2r,23)cs. + sf. 3.m.sg.: ליוצריו 1QIsaa 23,27 (= לְיוֹצְרוֹ Jes 29,16; = Subj. zu הבין)det.: היוצר 1QIsaa 23,26 (= הַיֹּצֵר Jes 29,16)Semantik:Alles zeigenA) TöpferA.I) in weisheitl. Kontext (Sir): mit →כלי Sir 27,5 (Ms.A 2r,23–24) כלי יוצר לבח!ר כבשן וכמהו איש על חשבונו "Geschirr des Töpfers wird geprüft durch den Ofen, und wie dieser ist ein Mann hinsichtlich seines Planens" (zur Konjektur s. zu →בחר II u. →בער I); i.u.K. [-- ]יוצר לאחוז כרצון "... Töpfer, um (den Ton) abzukneifen/zu kneten/zu formen nach (seinem) Willen" Sir 36,13 (Ms.E 1r,22)A.II) in unsich. Lesung, unsich. Kontext u. unsich. Zuordnung: יוצר 4Q498 frg. 2,3 viell. "Töpfer" od. zu →יצר I