qatil › qall (mas.בַּד, she.båd), Wz.→בדד I, "das, was für sich, abgesondert ist" in בד (ב)בד "jeweils für sich" (trad. zu →בד I, vgl. aber dort; dgg.wahrsch. = →בד III): bhe.Ex30,34i.S.v. "je ein Teil" (trad. als "zu gleichen Teilen" interpretiert, vgl. aber bKer 5au. Ibn Esra: כל אחד לבדו); mhe.2bi.S.v. "jeder für sich, getrennt"
: in der Zwei-Geister-Lehre von den Geistern des Lichts u. der Finsternis אלשמןבדבבדעדקצאחרון "Gott hat sie je für sich gesetzt bis zur letzten Zeit" 1QS4,16–17u.כיאבדבבדשמןאלעדקצנחרצה "denn je für sich hat sie Gott gesetzt bis zum beschlossenen Ende" 1QS4,25 (vgl.Licht 1965, 102.105; Maier 1995a, 176.177)
A.II) je ein Teil
: i.K.d. Rezeptur für das Räucherwerk 4Q158frg. 13,3ול]בנהזכהב[ד]בב[ד "... und reinen Weihrauch, je ein Teil" (erg. nach Ex30,34; L.u.; i.u.K.; s.Sprachg.)