יבש‎ II vertrocknet

  • Version: 1.0.0
  • AutorenHerausgeber©Zitieren
  • Autoren


    Ingo Kottsieper und Annette Steudel

    Herausgeber


    Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper

    Copyright


    ©2022 DFG-Projekt 465277421 Qumran-Digital: Text und Lexikon CC-BY-SA 4.0

    Zitieren


    Kottsieper, Ingo / Steudel, Annette, יבש‎ II (Version 1.0.0; 2023; https://lexicon.qumran-digital.org/articles/611/2023-05-17/de_DE/index.html) erstellt im Rahmen des Projekts Qumran-Digital: Text und Lexikon unter Leitung von Reinhard Kratz, Annette Steudel und Ingo Kottsieper.

    Sprachgeschichte:

    qat(t)il, Wz. יבש‎ I (mas. יָבֵשׁ; she. yabbəš), "vertrocknet", "trocken", "dürr": he.

    Formen:

    sg.abs.

    : יבש Sir 6,3 (Ms.A 2r,8); + ו: ויבש 1QHa 11,31 (Suk. 3,30)

    Semantik:

    Alles zeigen


      1. : i.Ggs.z. לח‎ I 1QHa 11,3031 (Suk. 3,2930) כול עץ לח ויבש "jeder Baum, frisch oder vertrocknet", vgl. 1QHa 16,1920 (Suk. 8,1819) לכול עץ] לח ויבש (L.u.); Sir 6,3 (Ms.A 2r,78) עליך תאכל ופריך תשרש והניחתך כעץ יבש "deine Blätter wird sie (scil. die Begierde) fressen und deine Früchte wird sie vernichten und dich zurücklassen wie einen vertrockneten Baum"

      2. : 14,10 (Ms.A 5v,2728) עין רע עין תעיט על לחם ומהומה על שלחנו עין טובה מרבה הלחם ומעין יבש יזל מים על השלחן "das Auge eines Missgünstigen ist ein Auge, das sich auf Speise stürzt, und Unruhe herrscht auf seinem Tisch. Ein freundlicher Blick macht viel Speise. Und: Aufgrund eines Blicks lässt (selbst) Vertrocknetes Wasser fließen über den Tisch" od. weniger wahrsch. "... ein freundlicher Blick macht viel Speise und selbst eine vertrocknete Quelle lässt ..."

    Ableitungen:

    יבש גלעד