Sprachgeschichte:
qatl, he. meist pl.cs. (mas. אַשְׁרֵי), aber she. sg. אשרך (å̄šå̄råk, = אַשְׁרֶיךָ Dtn 33,29) als Interjektion "Glück des" › "glücklich (ist), der": he.Formen:
pl.cs.
: אשרי 4Q163 frg. 23 ii,9; Sir 14,1 (Ms.A 5v,20); + מן: מאשרי 4Q174 frg. 1-2 i,14+ sf. 2.m.pl.
: אשריכם 4Q528 frg. 1,5Semantik:
Alles zeigenA) interj. glücklich (ist), weisheitl.
A.I) ein Mensch, jemand, jeder
A.I.1) →אדם II
: 4Q525 frg. 2 ii+3,3 אשרי אדם השיג חוכמה "glücklich ist ein Mensch, der Weisheit erlangt hat", vgl. mit unklarem Bezug אשרי אדם נתנה לו "glücklich ist ein Mensch, dem sie gegeben wurde" 4Q185 frg. 1-2 ii,8 u. אשרי אדם יעשנה "glücklich ist ein Mensch, der sie tut" Z. 13A.I.2) →אנוש I
: Sir 14,1 (Ms.A 5v,20–21) אשרי אנוש לא עצבו פיהו "glücklich ist ein Mensch, den sein Mund nicht geschmäht hat"; אשרי אנוש בחכמה יהגה ובתבונה ישעה "glücklich ist ein Mensch, der über Weisheit nachsinnt und auf Einsicht achtet" Sir 14,20 (Ms.A 6r,9)A.I.3) →איש
: Sir 14,2 (Ms.A 5v,21–22) אשרי איש לא חסרתו נפשו "glücklich ist ein Mensch, der sich selbst an nichts mangeln lässt"; in einer Reihe von Seligpreisungen (vgl. III) אשרי איש שמח באחריתו ... אשרי שלא נפל בלשון ... אשרי בעל אשה משכלת "glücklich ist ein Mensch, der sich an seinem Ende freut ... glücklich ist einer, der nicht durch die Zunge zu Fall gekommen ist ... glücklich ist der Ehemann einer Frau, die verständig ist" Sir 25,7–8 (Ms.C 4Av,11 + 5r,3); אשרי איש נמצא תמים "glücklich ist ein Mensch, der untadelig befunden wurde" Sir 34,8 (Ms.B 3v,12); אשרי איש באלה יהגה "glücklich ist ein Mensch, der über diese (scil. Lehren) nachsinnt" Sir 50,28 (Ms.B 20r,9)A.I.4) →ש II
: אשרי שלא "glücklich ist der, der nicht" Sir 25,8 (Ms.C 5r,1; s.o. I.3)A.I.5) →כול II
: 4Q528 frg. 1,5 אשריכם כול יראי יהוה "glücklich seid ihr, alle, die ihr Jahwe fürchtet"; 4Q163 frg. 23 ii,9 Zit. i. P. אשרי כול חוכי לו "glücklich sind alle, die auf ihn warten" (Jes 30,18)
A.II) →בעל II
: Sir 26,1 (Ms.C 5v,10–11) אשה טובה אשרי בעלה "eine gute Frau - glücklich ist ihr Ehemann"; Sir 25,8 (Ms.C 5r,2–3; s.o. I.3)A.III) mit pl. Bezugswort
: i.K. einer Reihe von Seligpreisungen (vgl. Mt 5,3-10 und oben I.3) 4Q525 frg. 2 ii+3,1–2 אשרי תומכי חוקיה ... אש[רי] הגלים בה ... אשרי דורשיה "glücklich sind die, die ihre Gebote festhalten ...; glücklich sind die, die über sie frohlocken ...; glücklich sind die, die sie suchen"A.IV) in einem mit →מן I eingeleitetem Zitat von Ps 1,1
: מדרש מאשרי [ה]איש אשר לוא הלך בעצת רשעים "Darlegung von: 'Glücklich ist der Mensch, der nicht wandelt im Rat der Frevler'"4Q174 frg. 1-2 i,14
B) ma. Version zu Sir 48,11 (Ms.B 17v,16; i.u.K.) אשר ראך denkt wohl an →אשר III "der, der dich gesehen hat", während 𝔊 μακαριοι οι ιδοντες אשרי voraussetzt